1 Ed era Iosuè vecchio e d' antica etade, e dissegli Iddio Signore: tu se' invecchiato, e se' di lungo tempo, e la terra larghissima abbandonata, e non è ancora divisa (nè partita) per sorte, | 1 Mivel Józsue már öreg és élemedett korú volt, azt mondta neki az Úr: »megöregedtél és koros vagy és igen terjedelmes föld maradt hátra, amely még nincs kisorsolva: |
2 cioè tutta quanta la terra di Galilea, di Filistim, e tutta quanta Gessuri, | 2 tudniillik a filiszteusok egész Galileája és az egész Gessúri, |
3 dal fiume torbido, il quale bagna l'Egitto, insino a' termini (e confini) d' Accaron verso l'aquilone; e la terra di Canaan, la quale si divide in cinque regoli de' Filistei, cioè i Gazei e gli Azoti e gli Ascaloniti, i Getei e gli Accaroniti; | 3 az Egyiptomot öntöző Zavaros folyótól kezdve észak felé egészen Akkaron határáig, Kánaán földjének az a része, amely az öt filiszteus fejedelemségre, a gázaiakra, az asdódiakra, az askaloniakra, a getiekre, az akkaroniakra oszlik, |
4 quelli del mezzodì sono gli Evei; tutta la terra di Canaan e Maara de' Sidoni insino ad Afeca e insino a' termini (e a' confini) degli Amorrei, | 4 s amelytől délre a hivviták vannak; továbbá Kánaán egész földje, meg a szidoniak Meárája egészen Afekáig és az amoriták határáig, |
5 e a' suoi confini; ancora la contrada di Libano verso l'oriente, da Baalgad sotto il monte di Ermon, d'insino a tanto che tu entri in Emat; | 5 s ennek véghelyei, valamint a Libanon keleti vidéke, Baálgádtól, amely a Hermon hegye alatt van, egészen addig, amerre Hamatba járnak, |
6 tutti coloro i quali abitano nel monte da Libano insino alle acque di Maserefot, e tutti quanti i Sidonj. Io sono che gli (ucciderò e ispegnerò e) caccerô dinanzi dalla faccia de' figliuoli d' Israel. E venga in parte di eredità ad Israel, sì come io ti comandai. | 6 mindazoknak a vidéke, akik a hegyen laknak, a Libanontól egészen Miszrefót vizéig, s akik mindnyájan szidoniak. Én majd eltörlöm őket Izrael fiainak színe elől: kerüljön tehát földjük Izrael örökségének részei közé, amint megparancsoltam neked, |
7 E ora fa che tu dividi la terra in possessione alle nove ischiatte, e alla metà della schiatta di Manasse, | 7 és oszd el most ezt a földet a kilenc törzsnek és Manassze ezen fél törzsének birtokul.« |
8 con la quale si è Ruben e Gad, i quali possederanno la terra (insieme), la quale diede loro Moisè servo di Dio di là dal fiume Giordano, dalla parte dell' oriente, | 8 Rúben és Gád már megkapták földjüket, amelyet Mózes, az Úr szolgája adott nekik, a Jordán folyón túl, a keleti oldalon: |
9 da Aroer, la quale è posta nella ripa del torrente di Arnon, nel mezzo della valle, e tutti quanti i (piani e) campi di Medaba, insino a Dibon; | 9 Ároertől kezdve, amely az Arnon patak partján és a patakvölgy közepén fekszik, Medebának egész síkságát Dibonig, |
10 e tutte le cittadi di Seon re degli Amorrei, il quale regnò in Esebon, insino a' termini (e a' confini) de' figliuoli di Ammon; | 10 és Szihonnak, az amoriták azon királyának, aki Hesbonban uralkodott, valamennyi városát egészen Ammon fiainak határáig, |
11 e Galaad, e i termini di Gessuri e di Macati, e tutto quanto il monte di Ermon, tutta Basan insino a Saleca; | 11 továbbá Gileádot meg a gessúriták és a makátiták határát, meg az egész Hermon hegyet és az egész Básánt Szálkáig, |
12 tutto il reame di Og in Basan, il quale regnò in Astarot ed Edrai, egli fue di quelle cose che rimaseno in Rafaim; e sconfissegli Moisè, e tutti gli spense (e uccise). | 12 Ógnak egész básáni birodalmát. Ez Astarótban és Edráiban uralkodott, ő volt már csak hátra a refaiták maradékaiból, amikor Mózes megverte és eltörölte őket. |
13 E non volsono i figliuoli d' Israel cacciare (e trarre e uccidere) quelli di Gessuri e di Macati; e abitarono costoro nel mezzo de' figliuoli d'Israel insino al presente dì (d'oggi). | 13 Csak a gessúritákat és a makátitákat nem akarták elveszíteni Izrael fiai, s így azok Izrael között maradtak mind a mai napig. |
14 Ma alla schiatta di Levi non diede possessione niuna, ma solamente l'offerta e i sacrifizii di Dio Signore d' Israel; questa è la sua eredità (e possessione), sì come (favellò e) disse loro. | 14 Lévi törzsének Mózes nem adott birtokot, mert annak örökségét az Úrnak, Izrael Istenének tűzáldozatai és áldozati ajándékai alkotják, amint mondta neki. |
15 E diede ancora Moisè possessione alla schiatta de' figliuoli di Ruben, secondo i parentadi (e case) loro. | 15 Rúben fiai törzsének tehát Mózes adott birtokot nemzetségeikhez mérten. |
16 E fue il termine (e il confine) loro da Aroer, la quale sì è posta (ed edificata) in su la ripa del torrente (dell' acqua) d'Arnon, e nel mezzo di quella valle di quello torrente; e tutto il piano il quale va (e mena) a Medaba, | 16 Az ő területük lett Ároertől kezdve, amely az Arnon patak partján s ugyanazon patak völgyének közepén fekszik: az egész síkság, amely Medebára visz, |
17 ed Esebon e tutti i campi loro, i quali sono nelli piani; e ancora Dibon e Bamotbaal e il castello di Baalmaon; | 17 meg Hesbon s ezek valamennyi helysége, amely a síkságon van: Díbon, Bámótbaál, Baálmeon városa, |
18 e Jassa e Cedimot e Mefaat; | 18 Jássza, Kedimót, Mefaát, |
19 e Cariataim e Sabama e Saratasar, nel monte che risponde alla valle; | 19 Kirjátaim, Szabáma, Ceret-Saar a völgy mellett fekvő hegyen, |
20 Betofogor e Asedot e Fasga e Betiesimot. | 20 Bétfegor, Piszga lejtői, Bétjesimót |
21 Tutte queste sono cittadi di piani, che furono tutte del reame di Seon re degli Amorrei, il quale regnò in Esebon; il quale isconfisse (e uccise) Moisè insieme coi principi suoi di Madian, cioè Eveo e Recem e Sur e Ur e Rebe, duci di Seon, abitatori della terra. | 21 és a síkság valamennyi városa; mindez Szihonnak, az amoriták azon királyának a birodalma volt, aki Hesbonban lakott s akit Mózes a mádiánita fejedelmekkel, Hivvitával, Rekemmel, Szúrral, Húrral és Rebével, Szihon vezéreivel, annak a földnek lakóival együtt megvert; |
22 E Balaam, il quale era figliuolo di Beor, uccisono colle coltella i figliuoli d' Israel, (che cantava adorando all' ara insieme fue morto) cogli altri che furon morti (da Moisè). | 22 Bálámot, Beor fiát, a jóst is megölték Izrael fiai karddal, a többi megöltekkel együtt. |
23 E diventò il termine (e confine) de' figliuoli di Ruben il fiume (il quale esce dal) Giordano. Questa si è la possessione delle cittadi e delle ville de' figliuoli di Ruben, secondo i parentadi e (le famiglie) loro. | 23 Rúben fiainak határa a Jordán folyó lett. Ez a rúbeniták birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek városaik és falvaik. |
24 E diede Moisè alla schiatta di Gad e a' suoi figliuoli, per parentado (e per famiglia), la possessione la cui divisione (e parte) sì è questa: | 24 Gád törzsének és fiainak is adott Mózes birtokot, nemzetségeikhez mérten; ennek ez a felosztása, |
25 Il termine (e il confine) sì è lazer, e tutte le cittadi di Galaad, e la metà della parte della terra de' figliuoli d' Ammon, insino ad Aroer, la qualè si è (contra) verso Rabba; | 25 területe: Jázer, tovább Gileád valamennyi városa, meg Ammon fiai földjének a fele addig az Ároerig, amely Rábbával szemben van |
26 e da Esebon insino a Ramot, Masfe e Betonim, e da Manaim insino a' termini (e a' confini) Dabir; | 26 és Hesbontól Rámót-Maszféig és Bétóninig és Maniámtól Debir határáig, |
27 e ancora nella valle di Betaran e Betnemra, e di Socot e Safon, l' altra parte che rimase del regno di Seon re di Esebon: di questo ancora il Giordano è la fine, insino all' ultima parte del mare di Ceneret di là dal (fiume) Giordano dalla parte dell' oriente. | 27 a völgyben pedig Béthárán, Bétnemra, Szukkót, Száfon – Szihon heseboni király országának többi része. Ennek is a Jordán a határa, egészen a Kinneret tengernek a Jordánon túl a keleti oldalon levő széléig. |
28 Questa sì è la possessione de' figliuoli di Gad, secondo le loro famiglie, e le cittadi e le ville loro. | 28 Ez Gád fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. |
29 E diede alla metà della schiatta di Manasse e a' suoi figliuoli, per parentado (e per famiglia), la possessione; | 29 Manassze törzse felének és fiainak is adott birtokot, nemzetségeikhez mérten. |
30 della quale questo sì è il principio, cioè da Manaim a tutta Basan e a tutti i regni di Og re di Basan, e a tutti i campi di Iair, i quali sono in Basan, sessanta castella; | 30 Ennek területe lett Maniámtól kiindulva az egész Básán, azaz Ógnak, Básán királyának egész országa, így Jaír valamennyi faluja, amely Básánban van, hatvan város, |
31 e la mezza parte di Galaad, Astarot ed Edrai, le cittadi del regno di Og, le quali sono del re di | 31 és Gileádnak a fele és Astarót és Edrái, Óg básáni országának fővárosai. Ezt adta Mózes – Mákir, Manassze fia fiainak, Mákir fiai felének, nemzetségeikhez mérten. |
32 Divise Moisè questa possessione nelli piani di Moab, di là dal (fiume) Giordano, verso Gerico dalla parte d' oriente. | 32 Ezt a birtokot osztotta ki Mózes Moáb mezőségén, a Jordánon túl, a keleti oldalon, Jerikóval szemben. |
33 Ma alla schiatta di Levi non diede possessione; imperciò che Iddio Signore d'Israel egli è la possessione, sì come egli favellò (e disse) a lui. | 33 Lévi törzsének nem adott birtokot: mert annak az Úr, Izrael Istene a birtoka, amint mondta neki. |