SCRUTATIO

Giovedi, 31 luglio 2025 - Sant 'Ignazio di Loyola ( Letture di oggi)

Epistola di Santo Paulo alli Efesini 4


font
BIBBIA VOLGARESMITH VAN DYKE
1 Di che priego voi, [io] che son ligato nel Signore, che degnamente andiate nella vocazione, nella qual siete chiamati,1 فاطلب اليكم انا الاسير في الرب ان تسلكوا كما يحق للدعوة التي دعيتم بها.
2 con ogni umilità e mansuetudine, con pazienza, sopportando (e sostenendo) l' uno l'altro con carità,2 بكل تواضع ووداعة وبطول اناة محتملين بعضكم بعضا في المحبة.
3 essendo solliciti di servare l'unità del Spirito con legame di pace.3 مجتهدين ان تحفظوا وحدانية الروح برباط السلام.
4 E siate uno corpo e uno spirito, sì come siete chiamati in una speranza della vostra vocazione.4 جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد.
5 (Imperò che) uno è il Signore, una è la fede e uno è battesimo.5 رب واحد ايمان واحد معمودية واحدة
6 E uno è Dio; padre di tutti è sopra tutte le cose, e in tutte le cose.6 اله وآب واحد للكل الذي على الكل وبالكل وفي كلكم.
7 A ciascuno di noi è data grazia, secondo la misura del donamento di Cristo.7 ولكن لكل واحد منا اعطيت النعمة حسب قياس هبة المسيح.
8 Per la qual cosa dice (la scrittura: Cristo) salendo in alto, menò seco coloro ch' erano in cattività presi (cioè tenuti in inferno), e dètte doni alli uomini.8 لذلك يقول. اذ صعد الى العلاء سبى سبيا واعطى الناس عطايا.
9 Ma ch' egli salì, che altro è, se non che egli discese in prima alle più basse parti della terra?9 واما انه صعد فما هو الا انه نزل ايضا اولا الى اقسام الارض السفلى.
10 Quello discese; quello medesimo salìe sopra tutti li cieli, per adempiere tutte le cose.10 الذي نزل هو الذي صعد ايضا فوق جميع السموات لكي يملأ الكل.
11 Elli certamente dètte alquanti che fossero profeti, e alquanti che fossero apostoli, e altri che fossero evangelisti, e altri pastori e dottori,11 وهو اعطى البعض ان يكونوا رسلا والبعض انبياء والبعض مبشرين والبعض رعاة ومعلّمين
12 a compimento de' santi, e per adoperare il (servizio e il) ministerio in edificazione del corpo di Cristo,12 لاجل تكميل القديسين لعمل الخدمة لبنيان جسد المسيح
13 insino a tanto che noi [tutti] siamo in unità della fede, e nella cognizione del Figliuolo di Dio corriamo a essere uomo compiuto, e in misura dell' etate e della plenitudine (e del compimento del tempo) di Cristo;13 الى ان ننتهي جميعنا الى وحدانية الايمان ومعرفة ابن الله. الى انسان كامل. الى قياس قامة ملء المسيح.
14 perchè non siamo già piccolini tempestosi, e che non siamo portati dintorno da ogni vento di dottrina con nequizia di uomini, e con ingegni a inganno di errore.14 كي لا نكون فيما بعد اطفالا مضطربين ومحمولين بكل ريح تعليم بحيلة الناس بمكر الى مكيدة الضلال.
15 Ma facendo verità, cresciamo in carità per tutte le cose in quel ch' è capo, cioè Cristo.15 بل صادقين في المحبة ننمو في كل شيء الى ذاك الذي هو الراس المسيح
16 Dal qual tutto il corpo è congiunto e legato insieme per ogni giuntura dell' aministrazione, ciascuno membro secondo la misura, il quale fa accrescimento del corpo a edificazione in carità.16 الذي منه كل الجسد مركبا معا ومقترنا بموازرة كل مفصل حسب عمل على قياس كل جزء يحصّل نمو الجسد لبنيانه في المحبة
17 E questo dico e testimonio nel Signore, che voi non [andiate] da ora inanzi sì come l'altre genti, che vanno per la vanità del senno loro.17 فاقول هذا واشهد في الرب ان لا تسلكوا في ما بعد كما يسلك سائر الامم ايضا ببطل ذهنهم
18 Le quali hanno oscurato l' intendimento, e son alienate della via di Dio, [per l' ignoranza] la qual è in coloro, e per la cecità del loro cuore.18 اذ هم مظلمو الفكر ومتجنبون عن حياة الله لسبب الجهل الذي فيهم بسبب غلاظة قلوبهم.
19 Li quali, disperandosi, diedono sè medesimi alla sozzura, nella operazione di ogni immundizia, e all' avarizia.19 الذين اذ هم قد فقدوا الحس اسلموا نفوسهم للدعارة ليعملوا كل نجاسة في الطمع.
20 Ma voi non imparaste così Cristo,20 واما انتم فلم تتعلّموا المسيح هكذا
21 se così è che voi udiste lui, e in lui siete ammaestrati, sì come egli è la verità in Iesù,21 ان كنتم قد سمعتموه وعلمتم فيه كما هو حق في يسوع
22 di partire voi della prima conversazione, quando vi corrompevate secondo li desiderii dell' errore.22 ان تخلعوا من جهة التصرف السابق الانسان العتيق الفاسد بحسب شهوات الغرور
23 Adunque rinnovatevi del spirito della vostra mente.23 وتتجددوا بروح ذهنكم
24 E vestitevi di nuovo uomo, il quale è creato secondo Dio in giustizia e in santità di verità.24 وتلبسوا الانسان الجديد المخلوق بحسب الله في البر وقداسة الحق
25 Per la qual cosa abbandonando la bugia, parlate la verità ciascuno con il prossimo suo; però che noi siamo insieme membra.25 لذلك اطرحوا عنكم الكذب وتكلموا بالصدق كل واحد مع قريبه. لاننا بعضنا اعضاء البعض.
26 Adiratevi, e non vogliate peccare; il sole non si corichi sopra la vostra ira.26 اغضبوا ولا تخطئوا. لا تغرب الشمس على غيظكم
27 Non date luogo al diavolo.27 ولا تعطوا ابليس مكانا.
28 Quel che furava, non furi più; anzi lavori colle sue mani quella cosa che sia buona, che abbia che possa dare a coloro che patiscono necessità.28 لا يسرق السارق في ما بعد بل بالحري يتعب عاملا الصالح بيديه ليكون له ان يعطي من له احتياج.
29 E niuna parola [ria] esca della vostra bocca; anzi n' esca quella che sia buona a edificazione della fede, che dia grazia a loro che odono.29 لا تخرج كلمة رديّة من افواهكم بل كل ما كان صالحا للبنيان حسب الحاجة كي يعطي نعمة للسامعين.
30 E non vogliate contristare il Spirito Santo di Dio, nel quale siete segnati per il dì della redenzione.30 ولا تحزنوا روح الله القدوس الذي به ختمتم ليوم الفداء.
31 Ogni amaritudine e ogni ira e isdegno e grido e biastema sia cessata da voi con ogni malizia.31 ليرفع من بينكم كل مرارة وسخط وغضب وصياح وتجديف مع كل خبث.
32 Siate insieme benigni e misericordevoli, perdonando uno all' altro insieme, sì come Dio perdonò a noi in Cristo.32 وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض شفوقين متسامحين كما سامحكم الله ايضا في المسيح