SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Epistola di Santo Paulo alli Efesini 2


font
BIBBIA VOLGARENOVA VULGATA
1 E conciosia che voi foste morti nelli vostri peccati,1 Et vos, cum essetis mortui de lictis et peccatis vestris,
2 ne' quali andaste in qua drieto secondo il secolo di questo mondo, e secondo il principe della potestà di questa aria, il quale spirito adopera sopra li figliuoli che non son fedeli,2 in qui busaliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius, secundum principempotestatis aeris, spiritus, qui nunc operatur in filios diffidentiae;
3 intra li quali noi in qua drieto conversammo ne' desiderii della carne nostra, facendo le volontà della carne e delli pensieri, ed eravamo di natura figliuoli dell' ira, secondo che li altri;3 inquibus et nos omnes aliquando conversati sumus in concupiscentiis carnisnostrae, facientes voluntates carnis et cogitationum, et eramus natura filiiirae, sicut et ceteri.
4 ma Dio, il quale è ricco di misericordia, per la grande sua carità, nella quale amò noi,4 Deus autem, qui dives est in misericordia, propternimiam caritatem suam, qua dilexit nos,
5 ed essendo noi morti per li peccati, fece noi vivi in Cristo, per la cui grazia voi siete salvati;5 et cum essemus mortui peccatis,convivificavit nos Christo — gratia estis salvati —
6 e insieme resuscitò noi, e fece noi sedere nelle celestiali cose in Cristo salvatore,6 et conresuscitavit etconsedere fecit in caelestibus in Christo Iesu,
7 per dimostrare nelli secoli che debbeno venire le divizie abbondevoli della sua grazia con bontà di sopra a noi in Cristo Iesù.7 ut ostenderet in saeculissupervenientibus abundantes divitias gratiae suae in bonitate super nos inChristo Iesu.
8 Certo per grazia siete salvati nella fede; e questo non è per vostra bontà, ma è dono di Dio.8 Gratia enim estis salvati per fidem; et hoc non ex vobis, Deidonum est:
9 E non è per opere (che son fatte), perchè alcuno non si glorifichi.9 non ex operibus, ut ne quis glorietur.
10 Certo noi siamo fattura sua, creati con buone opere in Iesù Cristo, le quali buone opere Dio apparecchiò (a noi) perchè noi andiamo in esse.10 Ipsius enim sumusfactura, creati in Christo Iesu in opera bona, quae praeparavit Deus, ut inillis ambulemus.
11 Per la qual cosa ricordatevi che in qua dietro voi eravate pagani in carne, ed eravate chiamati non circoncisi da quella detta circoncisione, fatta in carne con le mani.11 Propter quod memores estote, quod aliquando vos gentes in carne, qui diciminipraeputium ab ea, quae dicitur circumcisio in carne manufacta,
12 Ed eravate in quel tempo senza Cristo, e partiti dalla conversazione (delli figliuoli) d' Israel, ed eravate senza il testamento della promissione (di Dio), non avendo speranza; ed eravate in questo mondo senza Dio.12 quia eratisillo in tempore sine Christo, alienati a conversatione Israel et extraneitestamentorum promissionis, spem non habentes et sine Deo in mundo.
13 Ma ora voi, che in qua drieto eravate da lungi, siete fatti presso nel sangue di Cristo.13 Nuncautem in Christo Iesu vos, qui aliquando eratis longe, facti estis prope insanguine Christi.
14 Chè egli è la nostra pace, il quale fece una cosa l' una parte e l'altra, e destrusse il muro delle pietre, il quale era nel mezzo tra noi, nella sua carne sciogliendo la nimistà (del peccato),14 Ipse est enim pax nostra, qui fecit utraque unum et mediumparietem maceriae solvit, inimicitiam, in carne sua,
15 evacuando la legge de' comandamenti con li decreti; e fece in sè stesso concorde la pace, due in uno nuovo uomo in sè medesimo,15 legem mandatorum indecretis evacuans, ut duos condat in semetipso in unum novum hominem, facienspacem,
16 per ricomperare amendue (li popoli) in uno corpo a Dio per la croce, distruggendo le nimistà in sè medesimo.16 et reconciliet ambos in uno corpore Deo per crucem, interficiensinimicitiam in semetipso.
17 E venendo predicò la pace a voi ch' eravate dalla lunga, e la pace a quelli ch' erano da presso.17 Et veniens evangelizavit pacem vobis, qui longefuistis, et pacem his, qui prope;
18 Imperò che per lui avemo andamento amendue con Spirito al Padre.18 quoniam per ipsum habemus accessum ambo inuno Spiritu ad Patrem.
19 Adunque già non siete forestieri e ospiti; ma siete cittadini de' santi, e domestichi di Dio.19 Ergo iam non estis extranei et advenae, sed estis concives sanctorum etdomestici Dei,
20 E siete edificati (e formati) sopra il fondamento degli apostoli e de' profeti, stando in Iesù Cristo, fermo cantone di pietra.20 superaedificati super fundamentum apostolorum et prophetarum,ipso summo angulari lapide Christo Iesu,
21 Sopra il quale ogni opera che vi s'innalzerà, sì è nel Signore in santo tempio.21 in quo omnis aedificatio compactacrescit in templum sanctum in Domino,
22 Sopra il quale voi siete edificati, secondo che abitazione di Dio nel Spirito Santo.22 in quo et vos coaedificamini inhabitaculum Dei in Spiritu.