SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Seconda Epistola di Santo Paulo alli Corinti 9


font
BIBBIA VOLGARENEW JERUSALEM
1 Ma del servigio, il quale è ne' santi, troppo sarebbe a scrivere a me.1 About the help to God's holy people, there is real y no need for me to write to you;
2 Sapio certamente, che il vostro animo è pronto; per la qual cosa io mi vanto di voi appo coloro di Macedonia; (dicendo che) Acaia insino dall'anno primario passato fu apparecchiata, e la vostra carità (il vostro seguitamento) ne provocò molti (a ben fare).2 for I am well aware of your enthusiasm, and I have been boasting of it to the Macedonians that 'Achaiahas been ready for a year'; your enthusiasm has been a spur to many others.
3 Avemo mandati li fratelli a voi, acciò che si trovi per verità quello lodamento che io ho fatto di voi, e perchè voi siate apparecchiati.3 Al the same, I have sent the brothers, to make sure that our boast about you may not prove hol ow inthis respect and that you may be ready, as I said you would be;
4 Chè quando verranno a voi meco quelli di Macedonia, e non vi trovassero apparecchiati, noi non potessimo ricevere vergogna, quanto è in questa parte.4 so that if by chance some of the Macedonians came with me and found you unprepared we -- to saynothing of yourselves -- would not be put to shame by our confidence in you.
5 Adunque per questo mi pensai che fusse bisogno di mandare a voi questi fratelli, li quali apparecchiano questa benedizione ch' è promessa, perchè sia apparecchiata (quando io verrò, e questo voglio che facciate), secondo che benedizione, e non secondo che la avarizia.5 So I have thought it necessary to encourage the brothers to go to you ahead of us and make sure inadvance of the gift that you have already promised, so that it is al at hand as a real gift and not an imposition.
6 E questo udite, che quelli che poveramente semina, poveramente miete (e raccoglie); e quelli che semina in benedizioni, riceve vita eterna.6 But remember: anyone who sows sparsely wil reap sparsely as wel -- and anyone who sowsgenerously wil reap generously as wel .
7 E ciascuno faccia secondo che gli è posto in cuore, non (faccia) con tristizia, nè perchè egli vi sia distretto per alcuna persona; perchè Dio ama colui che dà allegramente.7 Each one should give as much as he has decided on his own initiative, not reluctantly or undercompulsion, for God loves a cheerful giver.
8 Ma Dio è potente di fare abbondare in voi ogni grazia, acciò che abiendo voi in tutte le cose (compimento e) bastanza, possiate abbondare in ogni buona opera,8 God is perfectly able to enrich you with every grace, so that you always have enough for everyconceivable need, and your resources overflow in al kinds of good work.
9 secondo ch' è scritto: disperse, diede a' poveri; e la giustizia di lui (sta ferma e) dimora in tutti li secoli.9 As scripture says: To the needy he gave without stint, his uprightness stands firm for ever.
10 Ma quelli che dà del seme a seminare, sì darà il pane a manducare, e moltiplicherà il vostro seme, e accrescerà (il compimento e) l' accrescimento delle biade della vostra giustizia,10 The one who so freely provides seed for the sower and food to eat will provide you with ample store ofseed for sowing and make the harvest of your uprightness a bigger one:
11 acciò che in tutte le cose arricchiti, possiate abbondare in ogni purità; la quale cosa adopera per noi, e referisce grazie a Dio.11 you wil be rich enough in every way for every kind of generosity that makes people thank God forwhat we have done.
12 E nel ministerio di questo officio non solamente [supplisce] quelle cose che vengono meno alii santi, ma eziandio abbonda in molti referimenti di grazie nel Signore,12 For the help provided by this contribution not only satisfies the needs of God's holy people, but alsooverflows into widespread thanksgiving to God;
13 per il provamento di questo servizio, glorificando Dio nella obbedienza della vostra confessione, nell' evangelio di Cristo, e nella purità della vostra communanza in coloro, e in tutti,13 because when you have proved your quality by this help, they wil give glory to God for the obediencewhich you show in professing the gospel of Christ, as well as for the generosity of your fel owship towards themand towards al .
14 per il priego che facemmo per voi, e per la soprastante grazia di Dio in voi.14 At the same time, their prayer for you wil express the affection they feel for you because of theunbounded grace God has given you.
15 Referisco grazie a Dio del suo dono, (che dona alli suoi fratelli), il quale non si può dire.15 Thanks be to God for his gift that is beyond all tel ing!