1 Guai a voi che pensate cosa disutile, e adoperate male nelii vostri letti, e fate quello nella luce. della mattina; però che la loro mano sì è incontro a Dio. | 1 Disaster for those who plot evil, who lie in bed planning mischief! No sooner is it dawn than they do it,since they have the power to do so. |
2 E desideraro li campi, e tolsono (le case) per forza, e rubarono; e caluniarono l'uomo e la sua casa e la sua ereditate. | 2 Seizing the fields that they covet, they take over houses as wel , owner and house they seize alike, theman himself as wel as his inheritance. |
3 E però questo dice lo Signore: ecco io penso male sopra questa famiglia; per la qual cosa voi non torrete via li vostri colli (in quel dì, e sarà sopra voi la parola), e voi superbi non anderete, però che lo tempo è pessimo. | 3 So Yahweh says this: Look, I am now plotting a disaster for this breed from which you wil not extricateyour necks; you wil not hold your heads up then, for the times wil be disastrous indeed. |
4 In quello di sarà compresa sopra voi la parola, e sarà cantata la canzone di coloro che diranno con soavità: noi siamo guasti per lo spopolamento; la parte del mio popolo è guastata; or come si partirà da me, s' elli ritorni, colui il quale divida le nostre contrade? | 4 That day they wil make a satire on you, they wil strike up a dirge and say, 'We have been stripped ofeverything; my people's land has been divided up, no one else can restore it to them, our fields have beenawarded to our despoiler.' |
5 E però tu non averai alcuno che metta filo di sorte nella compagnia del Signore. | 5 Because of this, you will have no one to measure out a share in Yahweh's community. |
6 (0 Israel) non parlare dicendo: elli non ne manderà sopra costoro, la confusione non piglierà. | 6 'Do not drivel,' they drivel, 'do not drivel like this! Disgrace will not overtake us! |
7 Dice (Iddio) la casa di Iacob: or egli è breviato lo spirito del Signore, ovvero che cotali sieno le sue cogitazioni? Or non sono buone le mie parole con colui che va dirittamente? | 7 'Can the House of Jacob be accursed? Has Yahweh grown short-tempered? Is that his way of going towork? His prophecies can only be favourable for his people Israel!' |
8 E lo mio popolo si levò per contrario; voi toglieste le vesti che stavano sopra la gonnella; e coloro che passavano semplicemente, convertiste a battaglia. | 8 But you are the ones who play the enemy to my people. From the inoffensive man you snatch his cloak,on those who feel safe you inflict the damage of war. |
9 Le femine del mio popole sì cacciaste fuori delle case delli loro diletti; voi toglieste la mia lode dalli loro piccoli figliuoli. | 9 My people's women you evict from the homes they love, and deprive the children of my glory for ever, |
10 Levatevi suso, e andate; però che non avete qui riposo; per la loro bruttura saranno corrotti di pessimo fetore. | 10 saying, 'Up and off with you! You can't stay here!' For a worthless thing you exact an extortionatepledge. |
11 (Io parlai inanzi così:) or fussi io uomo che non avesse spirito, e piuttosto parlasse bugia; io colerò a te lo vino, che sarai ebrio; e sarà bene sopra questo, che sarà stillato questo popolo. | 11 If a man of the spirit came and invented this lie, 'I prophesy wine and liquor for you,' he would be theprophet for a people like this. |
12 Io radunnerò tutto Iacob, e conducerò Israel in una casa, e porrollo insieme come una pecora nel (mezzo del) pecorile, e quasi come una pecora nel mezzo del stabulo; e faranno rumore per la moltitudine delli uomini. | 12 I shall assemble the whole of Jacob, I shal gather the remnant of Israel, I shal gather them togetherlike sheep in an enclosure. And like a flock within their fold, they will bleat far away from anyone, |
13 Ed egli istarà atteso, manifestando la via inanzi a loro; e dividerannosi, e passeranno la porta e usciranno per quella; e lo re loro passerà inanzi a loro, e lo Signore sarà nello loro capo. | 13 their leader wil break out first, then al break out through the gate and escape, with their king leadingthe way and with Yahweh at their head. |