Scrutatio

Martedi, 20 maggio 2025 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Parlò Iddio a Moisè, e disse:1 The LORD said to Moses,
2 Comanda ai figliuoli d'Israel, e di loro: quando voi entrerete nella terra Canaan, e averetela per possessione, terminaretela in questo modo.2 "Give the Israelites this order: When you enter the land of Canaan, this is the territory that shall fall to you as your heritage--the land of Canaan with its boundaries:
3 La parte del mezzo di incomincerà dalla solitudine di Sin, la quale si è presso ad Edom; e averae i termini di ricontro all'oriente del mare salsissimo;3 "Your southern boundary shall be at the desert of Zin along the border of Edom; on the east it shall begin at the end of the Salt Sea,
4 e conchiuderanno la parte australe per l'ascendere del scorpione, sì che passi in Senna e pervengane al mezzogiorno insino a Cadesbarne; é i confini verranno dalla villa che si chiama Ador, e torneranno insino ad Asemona.4 and turning south of the Akrabbim Pass, it shall cross Zin, and extend south of Kadesh-barnea to Hazar-addar; thence it shall cross to Azmon,
5 E anderà per circuito d'Asemona insino al torrente d'Egitto, e alla ripa del mare grande finirà.5 and turning from Azmon to the Wadi of Egypt, shall terminate at the Sea.
6 La parte dell' occidente incomincerà dal mare grande, e in esso finirà, e serrarassi.6 "For your western boundary you shall have the Great Sea with its coast; this shall be your western boundary.
7 Dalla parte di settentrione i termini incominceranno dal mare grande, e perverranno insino al monte altissimo;7 "The following shall be your boundary on the north: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor,
8 dal quale verranno in Emat insino al termine di Sedada;8 and shall continue it from Mount Hor to Labo in the land of Hamath, with the boundary extending through Zedad.
9 e li confini anderanno insino a Zefrona e alla villa Enan: questi saranno i termini dalla parte d'aquilone.9 Thence the boundary shall reach to Ziphron and terminate at Hazar-enan. This shall be your northern boundary.
10 E di là termineranno i confini dalla parte d'oriente, e dalla villa di Enan insino a Sefama.10 "For your eastern boundary you shall draw a line from Hazar-enan to Shepham.
11 E di Sefama discenderanno i termini in Rebla incontro al fonte di Dafnim; e indi verranno insino incontro all'oriente al mare di Ceneret;11 From Shepham the boundary shall go down to Ar-Baal, east of Ain, and descending further, shall strike the ridge on the east side of the Sea of Chinnereth;
12 e anderanno insino al Giordano, e all'ultimo insino al mare salso, e ivi finirà. Questa è la terra che possederete con tutto il suo circuito.12 thence the boundary shall continue along the Jordan and terminate with the Salt Sea. "This is the land that shall be yours, with the boundaries that surround it."
13 Comandò Moisè ai figliuoli d'Israel, e disse loro: questa è la terra che voi possederete, partendola per sorti, perciò che comandò Iddio che fosse data a nove tribù e ad una mezza tribù.13 Moses also gave this order to the Israelites: "This is the land, to be apportioned among you by lot, which the LORD has commanded to be given to the nine and one half tribes.
14 La tribù de' figliuoli di Ruben per tutte le sue famiglie, e la tribù de' figliuoli di Gad con tutto il suo numero delle sue cognazioni, e la mezza tribù di Manasse,14 For all the ancestral houses of the tribe of Reuben, and the ancestral houses of the tribe of Gad, as well as half of the tribe of Manasseh, have already received their heritage;
15 tolsero la loro parte di là dal Giordano, di rincontro a Gerico, dalla parte di oriente.15 these two and one half tribes have received their heritage on the eastern side of the Jericho stretch of the Jordan, toward the sunrise."
16 E Iddio disse a Moisè:16 The LORD said to Moses,
17 Questi sono i nomi di coloro che divideranno la terra: Eleazaro sacerdote, Iosuè figliuolo di Nun,17 "These are the names of the men who shall apportion the land among you: Eleazar the priest, and Joshua, son of Nun,
18 e tutti i principi, ciascuno secondo la sua tribù.18 and one prince from each of the tribes whom you shall designate for this task.
19 De' quali i nomi si chiamarono così: della tribù di Giuda, Caleb figliuolo di Iefone;19 These shall be as follows: from the tribe of Judah: Caleb, son of Jephunneh,
20 della tribù di Simeon, Samuel figliuolo di Ammiud;20 from the tribe of Simeon: Samuel, son of Ammihud;
21 della tribù di Beniamin, Elidad figliuolo di Caselon;21 from the tribe of Benjamin: Elidad, son of Chislon;
22 della tribù de' figliuoli di Dan, Bocci figliuolo di Iogli;22 from the tribe of Dan: Bukki, son of Jogli;
23 de' figliuoli di Iosef, della tribù di Manasse, Anniel figliuolo di Efod;23 from the tribe of Manasseh: Hanniel, son of Ephod; and
24 della tribù di Efraim, Camuel figliuolo di Seftan;24 from the tribe of Ephraim: Kemuel, son of Shiphtan, for the descendants of Joseph;
25 della tribù di Zabulon, Elisafan figliuolo di Farnac;25 from the tribe of Zebulun: Elizaphan, son of Parnach;
26 della tribù di Issacar, il duca Faltiel figliuolo di Ozan;26 from the tribe of Issachar: Paltiel, son of Azzan;
27 della tribù di Aser, Aiud figliuolo di Salomi;27 from the tribe of Asher: Ahihud, son of Shelomi;
28 della tribù di Neftali, Fedael figliuolo di Ammiud.28 from the tribe of Naphtali: Pedahel, son of Ammihud."
29 E questi sono coloro a cui comandò Iddio, che dividessero la terra di Canaan ai figliuoli d'Israel.29 These are they whom the LORD commanded to assign the Israelites their heritage in the land of Canaan.