1 Disse Iddio a Moisè: | 1 The Lord also said to Moses: |
2 Comanda ai figliuoli d'Israel, e die loro: le oblazioni mie e il pane e l'incenso soavissimo offerrete per i loro tempi. | 2 Command the children of Israel, and thou shalt say to them: Offer ye my oblation and my bread, and burnt sacrifice of most sweet odour, in their due seasons. |
3 Queste sono le oblazioni, le quali voi dovete offerire: due agnelli d'uno anno sanza macula con tinuamente nell'olocausto sempiternale; | 3 These are the sacrifices which you shall offer: Two lambs of a year old without blemish every day for the perpetual holocaust: |
4 uno offerirete la mattina, e l'altro nel vespro; | 4 One you shall offer in the morning, and the other in the evening: |
5 e la decima parte di una misura di farina, sparta con olio purissimo, che abbiano la quarta parte d'un'altra misura d'In; | 5 And the tenth part of an ephi of flour, which shall be tempered with the purest oil, of the measure of the fourth part of a hin. |
6 olocausto continuo, che offeriste nel monte Sinai per odore d'incenso soavissimo a Dio (e accetto). | 6 It is the continual holocaust which you offered in mount Sinai for a most sweet. odour of a sacrifice by fire to the Lord. |
7 E porrete la quarta parte di In (cioè misura) di vino a ciascheduno agnello nel santuario. | 7 And for a libation you shall offer of wine the fourth part of a hin for every lamb in the sanctuary of the Lord. |
8 L'altro agnello in questo modo offerrete al vespro, secondo il costume che fate la mattina, con tutti li adornamenti; e sarà a Dio sacrificio [di odore] soavissimo. | 8 And you shall offer the other lamb in like manner ill the evening according to all the rites of the morning sacrifice, and of the libations thereof, an oblation of most sweet odour to the Lord. |
9 Lo die del sabbato offerrete due agnelli d'uno anno sanza macula, e due decime di farina mescolata con olio nel sacrificio, e ogni liquore che di ragione vi si dee spargere. | 9 And on the sabbath day you shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenths of flour tempered with oil in sacrifice, and the libations, |
10 E questo farete per tutti li sabbati in sempiterno sacrificio. | 10 Which regularly are poured out every sabbath for the perpetual holocaust. |
11 Nei calendi (cioè nei cominciamenti de' mesi) offerirete il sacrificio a Dio: due vitelli dello armento, montone uno, agnelli d'uno anno sette senza macula. | 11 And on the first day of the month you shall offer a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish, |
12 E tre decime di farina, aspersa con olio, nel sacrificio dia a ciascheduno vitello; e due ne dia al montone. | 12 And three tenths of flour tempered with oil in sacrifice for every calf: and two tenths of flour tempered with oil for every ram: |
13 E la decima parte della decima della farina aspersa con olio dia per ciascheduno agnello. E sarà a Dio sacrificio di incenso e di odore soavissimo. | 13 And the tenth of a tenth of flour tempered with oil in sacrifice for every lamb. It is a holocaust of most sweet odour and an offering by fire to the Lord. |
14 Ogni liquore di vino, il quale si dee mettere nella offerta di ciascuno animale, sarà questo: la mezza parte di (questa misura chiamata) In per ciascheduno vitello, la terza per ogni montone, e la quarta per ogni agnello. E questo sarà il sacrificio per ogni mese dell' anno. | 14 And these shall be the libations of wine that are to be poured out for every victim: Half a hin for every calf, a third for a ram, and a fourth for a lamb. This shall be the holocaust for every month, as they succeed one another in the course of the year. |
15 Lo becco si offerrà per lo peccato, nel sacrificio [sempiterno] con suoi adornamenti. | 15 A buck goat also shall be offered to the Lord for a sin offering over and above the perpetual holocaust with its libations. |
16 Lo mese primo, a dì quattordici, sarà a Dio pasqua. | 16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, shall be the phase of the Lord, |
17 E a' quindici sarà solennità d'azime; per sette dì le mangeranno. | 17 And on the fifteenth day the solemn feast: seven days shall they eat unleavened bread. |
18 De ' quali il primo sarà dì di riverenza santa; alcuna operazione servile non farete in quello die. | 18 And the first day of them shall be venerable and holy: you shall not do any servile work therein. |
19 E offererete l'incenso nello olocausto a Dio; due vitelli dell' armento, e uno montone, e agnelli d'uno anno sanza macula sette; | 19 And you shall offer a burnt sacrifice a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old, without blemish: |
20 e li sacrificii di ciascuno, di farina che sia aspersa d'olio, per ciascuno vitello tre decime, e due decime per lo montone, | 20 And for the sacrifices of every one three tenths of flour which shall be tempered with oil to every calf, and two tenths to every ram, |
21 e la decima della decima per ciascuno agnello, cioè per sette agnelli; | 21 And the tenth of a tenth, to every lamb, that is to say, to all the seven lambs: |
22 e uno becco per lo peccato, acciò che sia per vostra remissione, | 22 And one buck goat for sin, to make atonement for you, |
23 non contando lo sacrificio della mattina, il quale offerirete sempre. | 23 Besides the morning holocaust which you shall always offer. |
24 Cosi fate per tutti quelli sette di in nutrimento di fuoco, e in odore soave a Dio; lo qual si leverà dell' olocausto e delli suoi libamenti di ciascuno. | 24 So shall you do every day of the seven days for the food of the fire, and for a most sweet odour to the Lord, which shall rise from the holocaust, and from the libations of each. |
25 Lo settimo dì sarà solenne e santo; niuna operazione servile farete iu esso. | 25 The seventh day also shall be most solemn and holy unto you: you shall do no servile work therein. |
26 Lo di delle primizie, quando offerirete li cibi novi al Signore, compiute sette settimane, avretelo in reverenza, perciò che è santo dì; e niuna operazione servile farete in quello die. | 26 The day also of firstfruits, when after the weeks are accomplished, you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy: you shall do no servile work therein. |
27 E offerirete sacrificio a Dio, in soavissimo odore, due vitelli dell’armento e uno montone, e sette agnelli d'uno anno sanza macula. | 27 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish: |
28 E in questo sacrificio sarà farina, con olio mescolata, tre decime per ogni vitello, per lo montone due decime, | 28 And in the sacrifices of them three tenths of flour tempered with oil to every calf, two to every ram, |
29 per li agnelli la decima della decima, che in somma sono sette agnelli; e lo becco | 29 The tenth of a tenth to every lamb, which in all are seven lambs: a buck goat also, |
30 che si uccida per lo peccato in purgazione, sanza l'olocausto sempiterno e li suoi libamenti. | 30 Which is slain for expiation: besides the perpetual holocaust and the libations thereof. |
31 Sarà sanza macula tutte le cose che si offeranno con li suoi libamenti (cioè liquori di vino, olio). | 31 You shall offer them all without blemish with their libations. |