1 Parlò Iddio a Moisè e Aaron, e disse loro: | 1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا |
2 Tutti quanti i figliuoli d'Israel avranno li suoi segni per le loro generazioni, e tutti colle loro bandiere s'alloggeranno per lo circuito del tabernacolo della testimonianza. | 2 ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون. |
3 Dall'oriente Giuda porrà le sue tende e tutta la gente sua; e loro principe sarà Naasson figliuolo di Aminadab. | 3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب. |
4 E della sua ischiatta saranno uomini da combattere LxxIIII migliaia e seicento. | 4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة. |
5 E ivi presso sono alloggiati di schiatta d'Issacar, de' quali fue principe Natanael figliuolo di Suar. | 5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر. |
6 E furono coloro che poteano combattere, cinquantaquattro migliaia e CCCC. | 6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة. |
7 Nella schiatta di Zabulon fue principe Eliab figliuolo di Elon. | 7 وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون. |
8 Tutti coloro, ch' erano da combattere, furono LvII migliaia e CCCC. | 8 وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة. |
9 E tutti quelli, che furono annumerati nelli loggiamenti di Giuda, furono cLXXXVI migliaia e CCCC; e con tutta la gente (aschierati) uscirono in prima fuori (delli castelli). | 9 جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا |
10 De' figliuoli di Ruben, verso lo mezzo die, loro principe sarà Elisur figliuolo di Sedeur. | 10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور |
11 E tutto il popolo suo, che a battaglia puote andare, furono xLvi migliaia e cinquecento. | 11 وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة. |
12 E sono alloggiati appresso lui della schiatta di Simeon, de' quali fue principe Salamiel figliuolo di Surisaddai. | 12 والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. |
13 E tutto lo suo esercito da combattere, che fue annomerato, furono LvIIII milia e CCC. | 13 وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة. |
14 Della schiatta di Gad fue principe Eliasaf figliuolo di Duel. | 14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل. |
15 E tutto lo esercito, ch' era numerato da battaglia, furono xLv milia e secento cinquanta. | 15 وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون. |
16 E tutti quelli, che sono trovati nelli loggiamenti di Ruben, furono cL migliaia, e mille CCCCL. E tutte le sue schiere (ordinatamente) usciranno fuori nel secondo luogo. | 16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية |
17 L'ufficio de' figliuoli di Levi sarà d'innalzare il tabernacolo santo; e come per loro si lieva, così si deponga; e ciascheduno al suo luogo, e secondo che sarà ordinato, uscirà fuori. | 17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم |
18 Alla parte d’occidente saranno i loggiamenti de' figliuoli d'Efraim, de' quali fue principe Elisama figliuolo di Amiud. | 18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود. |
19 E tutto lo esercito suo, che fue annumerato, che a battaglia potesse andare, fue quaranta miglia e cinquecento. | 19 وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة. |
20 E con loro fue la schiatta de' figliuoli di Manasse, de quali fue principe Gamaliel figliuolo di Fadassur. | 20 ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور. |
21 E tutti i suoi uomini di battaglia furono XXXII milia e CC. | 21 وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان. |
22 Nella schiatta di Beniamin fue principe Abidan figliuolo di Gedeone. | 22 وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني. |
23 E tutta la gente sua da battaglia furono XXXV miglia e CCCC. | 23 وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة. |
24 E tutti quelli che furono annumerati delli loggiamenti di Efraim furono CVIII milia e C, per tutte le sue schiere; e saranno i terzi che usciranno fuori. | 24 جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة |
25 Dalla parte d’acquilone abiteranno i figliuoli di Dan, dei quali fue principe Abiezer figliuolo di Amisaddai. | 25 راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. |
26 E tutta la gente sua da battaglia furono LXII milia e settecento. | 26 وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة. |
27 E presso a lui puosero le tende della schiatta d'Aser, de' quali fue principe Fegiel figliuolo di Ocran. | 27 والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن. |
28 Tutta la gente sua, che a battaglia poterono andare, furono xL milia e MD. | 28 وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة. |
29 Della schiatta de' figliuoli di Neftali, dei quali fue principe Aira figliuolo di Enan, | 29 وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن. |
30 tutta la gente sua, che a battaglia poteo andare, furono Lili m. e CCCC. | 30 وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة. |
31 Coloro ch' erano da combattere, che si trovarono nelli loggiamenti di Dan, furono cLvII milia e DC; e questi usciranno fuori nell'ultimo luogo. | 31 وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم |
32 E quivi si trovoe lo numero de' figliuoli d'Israel, per tutte le loro generazioni e famiglie e case, secento tre m. cinquecento L. | 32 هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون |
33 Quelli di Levi non son numerati con loro, però che Iddio lo comandò a Moisè. | 33 واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى. |
34 Fecero i figliuoli d'Israel ciò che Iddio comandò loro; e abitarono ciascheduno per le sue schiatte, e andarono per le famiglie e per le case de' padri loro. | 34 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه |