Scrutatio

Giovedi, 1 maggio 2025 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Isaia 26


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 In quel dì si canterà questo cantico nella terra di Giuda: Cittade di mia fortezza se' tu Sion salvatore; in quella sarà posto lo muro e lo antimuro.1 On that day they will sing this song in the land of Judah: "A strong city have we; he sets up walls and ramparts to protect us.
2 Aprite le porte, ed entreracci dentro la gente giusta, la quale osserverà la verità.2 Open up the gates to let in a nation that is just, one that keeps faith.
3 E lo antico errore s'è partito; tu osserverai la pace, però che in te (Signore) avemmo speranza.3 A nation of firm purpose you keep in peace; in peace, for its trust in you."
4 Voi speraste nel Signore nelli secoli eterni, nel forte Iddio in perpetuo.4 Trust in the LORD forever! For the LORD is an eternal Rock.
5 Però che umilierà quelli che àbitano in altura, e la città alta. La farà venire insino alla terra, e tireralla insino alla polvere.5 He humbles those in high places, and the lofty city he brings down; He tumbles it to the ground, levels it with the dust.
6 Lo piede del povero la conculcherà, e l' andamento de' bisognosi.6 It is trampled underfoot by the needy, by the footsteps of the poor.
7 La via del giusto è diritta, e lo suo sentiero sì è molto diritto ad andare.7 The way of the just is smooth; the path of the just you make level.
8 Noi sostenemmo te, Signore, nella via de' tuoi giudicii; lo tuo nome e la tua memoria è nel desiderio dell' anima (mia).8 Yes, for your way and your judgments, O LORD, we look to you; Your name and your title are the desire of our souls.
9 L'anima mia desiderò te nella notte; ma con lo spirito mio e nel mio cuore io veglierò a te la mattina. Quando averai fatti li tuoi giudicii in terra, (tutti) li abitatori del mondo impareranno giustizia.9 My soul yearns for you in the night, yes, my spirit within me keeps vigil for you; When your judgment dawns upon the earth, the world's inhabitants learn justice.
10 Abbiamo misericordia al malvagio, e non apparerà a fare giustizia; nella terra de' santi èssi portato malvagiamente, e non vederà la gloria di Dio.10 The wicked man, spared, does not learn justice; in an upright land he acts perversely, and sees not the majesty of the LORD.
11 O Signore, sia esaltata la tua mano, e non la veggiano; veggiano, e siano confusi li amatori del populo; e lo fuoco divori li tuoi inimici.11 O LORD, your hand is uplifted, but they behold it not; Let them be shamed when they see your zeal for your people: let the fire prepared for your enemies consume them.
12 Signore, darai la pace a noi; perchè tutte le opere nostre tu hai adoperate in noi.12 O LORD, you mete out peace to us, for it is you who have accomplished all we have done.
13 Signore Iddio nostro, li signori possederono noi senza te; pure in te noi ci ricordiamo del tuo nome.13 O LORD, our God, other lords than you have ruled us; it is from you only that we can call upon your name.
14 Li morenti non vivano, e li giganti non si rilevino; però tu li visitasti e rompesti, e uccidesti ogni loro memoria.14 Dead they are, they have no life, shades that cannot rise; For you have punished and destroyed them, and wiped out all memory of them.
15 E tu, Signore, perdonasti alla gente, tu perdonasti alla gente: or (non) se' tu glorificato? tu allungasti tutti i termini della terra.15 You have increased the nation, O LORD, increased the nation to your own glory, and extended far all the borders of the land.
16 O Signore, elli ti richiesono nelle angoscie; e nelle tribulazioni della mormorazione la tua dottrina fue a loro.16 O LORD, oppressed by your punishment, we cried out in anguish under your chastising.
17 Si come quella che concepì, quando s' approssima al parto, dolendosi grida nelli suoi dolori, così siamo fatti noi nella tua faccia, o Signore.17 As a woman about to give birth writhes and cries out in her pains, so were we in your presence, O LORD.
18 Noi concepimmo, e quasi partorimmo, partorimmo spirito di salute; noi non facemmo giustizia in terra, e però non caddero li abitatori della terra.18 We conceived and writhed in pain, giving birth to wind; Salvation we have not achieved for the earth, the inhabitants of the world cannot bring it forth.
19 Li tuoi morti viveranno, e li miei morti si rileveranno; desedatevi, e date lode, i quali abitate nella polvere; però che rugiada di luce è la rugiada tua, e la terra de' giganti trarrai in rovina.19 But your dead shall live, their corpses shall rise; awake and sing, you who lie in the dust. For your dew is a dew of light, and the land of shades gives birth.
20 Va, o popolo mio, ed entra nelli tuoi letti, e chiudi li tuoi usci di retro da te; nasconditi uno poco per uno momento, insino a tanto che passi la (mia) indignazione.20 Go, my people, enter your chambers, and close your doors behind you; Hide yourselves for a brief moment, until the wrath is past.
21 Ecco, Iddio uscirà del suo luogo (santo); visiterà la iniquitade dello abitatore della terra contro a lui; e la terra rivelerà lo suo sangue, e non coprirà più li suoi morti.21 See, the LORD goes forth from his place, to punish the wickedness of the earth's inhabitants; The earth will reveal the blood upon her, and no longer conceal her slain.