Scrutatio

Giovedi, 1 maggio 2025 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA VOLGAREKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Udite, figliuoli, l' ammaestramento del padre, e attendete che voi siate prudenti.1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!
2 Io vi darò uno buono dono; e non lasciate la legge mia.2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!
3 Per che anco io fui figliuolo di mio padre, fanciullo; e fui unigenito nel conspetto di mia madre.3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.
4 E insegnavami, e dicea: riceva il cor tuo le mie parole, e osserva i miei comandamenti, e viverai.4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; e non ti dimenticare, nè anco non ti partire dalle mie parole.5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!
6 Non lasciar la sapienza, per che sarai custodito da quella; amala, e lei ti salverà.6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!
7 Il principio della sapienza è acquistar scienza; e sopra tutte le tue cose temporali cerca di acquistar prudenza.7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!
8 Pigliala, e lei ti esalterà; e da lei sarai glorificato, quando tu l'averai abbracciata.8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.
9 Darà al tuo capo augumenti di (molte) grazie, e difenderatti come corona inclita.9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«
10 Audi, figliuolo mio, e ricevi le mie parole, acciò che gli anni della vita tua ti siano multiplicati.10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!
11 Io ti dimostrerò la via della sapienza, e condurrò te per la via della equità.11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.
12 Le quali quando tu vi sarai entrato, i tuoi andamenti non ti saranno costretti, e correndo non trovarai impedimento.12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.
13 Tieni questo ammaestramento, e non lo lasciare; osservalo, per che questo è la via tua.13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!
14 Non ti dilettare nelle vie degli empii, nè ti piaccia la via de' cattivi.14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!
15 Fuggi la via loro, e non passar per quella; descendi e abbandona quella.15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,
16 Per che non dormono mai, se prima non hanno fatto alcuno male; non si riducono mai per dormire, se prima non hanno ingannato alcuno.16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,
17 Mangiano il pane della empietade, e bevono il vino della iniquità.17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.
18 La via degli uomini giusti, come luce splendente, procede e cresce per fino che il dì è perfetto.18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.
19 La via degli empii è oscura; e non sanno dove si debbino periculare.19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.
20 Figliuolo mio, ascolta i miei parlamenti; e a' miei eleganti ragionamenti inclina le tue orecchie.20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!
21 Fa che non si partino da te; custodili nel mezzo del tuo cuore.21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!
22 Questi sono vita a quelli che li trovano, e a ogni uomo sanità.22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.
23 Con ogni diligenza custodi il cuor tuo, per che da lui procede la (tua) vita.23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!
24 Rimovi da te il parlar pravo, e fa che le labbra tua siano aliene dalle detrazioni.24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!
25 Gli occhi tuoi vedano le operazioni rette, e le tue palpebre precedano a' tuoi andamenti.25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!
26 Drizza le vie agli tuoi piedi; e tutte le vie tue saranno stabilite.26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!
27 Non declinar alla destra nè alla sinistra; fa che le tue operazioni non sian male: per che le vie vie che sono alla parte destra, le ha conosciute il Signore; le perverse sono quelle che sono alla parte sinistra. Ma il Signore farà retti i tuoi andamenti, e le tue operazioni produrrà in pace.27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.