Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Cantate al Signore il nuovo canto; ogni terra cantate al Signore. | 1 A Canticle of David himself, when the house was built after the captivity. Sing to the Lord a new song. Sing to the Lord, all the earth. |
2 Cantate al Signore, e benedicete al nome suo; annunziate di dì in dì il salutare suo. | 2 Sing to the Lord and bless his name. Announce his salvation from day to day. |
3 Raccontate intra le genti la gloria sua, in tutti li popoli le maraviglie sue. | 3 Announce his glory among the Gentiles, his miracles among all peoples. |
4 Per che grande è il Signore, e molto degno di lode; egli è terribile sopra tutti gli dii. | 4 For the Lord is great and greatly to be praised. He is terrible, beyond all gods. |
5 E però tutti gli dii delle genti sono demonii; ma il Signore ha fatto li cieli. | 5 For all the gods of the Gentiles are demons, but the Lord made the heavens. |
6 Nel suo conspetto è la confessione e la bellezza; la santimonia e magnificenza è nella santificazione sua. | 6 Confession and beauty are in his sight. Sanctity and magnificence are in his sanctuary. |
7 Patrie delle genti, (portate e) date al Signore, date al Signore la gloria e onore; al Signore date la gloria al suo nome. | 7 Bring to the Lord, you natives of the nations, bring to the Lord glory and honor. |
8 Tollete li sacrificii, ed entrate nelli suoi portici; adorate il Signore nel portico santo suo. | 8 Bring to the Lord glory for his name. Lift up sacrifices, and enter into his courts. |
9 Commovasi tutta la terra dalla faccia sua; dicete nelle genti, come il Signore ha regnato. | 9 Adore the Lord in his holy court. Let the entire earth be shaken before his face. |
10 E certo ha castigato il mondo, che non moverà; giudicarà li popoli nella equità. | 10 Say among the Gentiles: The Lord has reigned. For he has even corrected the whole world, which will not be shaken. He will judge the peoples with fairness. |
11 Rallegrinsi i cieli, e la terra; commovasi il mare e la sua pienezza; goderanno li campi, e le cose che sono in essi. | 11 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; let the sea and all its fullness be moved. |
12 Allora rallegraransi tutte le legne delle selve dalla faccia del Signore, per che egli è venuto; però [che] è venuto a giudicare la terra. | 12 The fields and all the things that are in them will be glad. Then all the trees of the forest will rejoice |
13 Giudicarà il mondo nella equità, e li popoli nella sua verità. | 13 before the face of the Lord: for he arrives. For he arrives to judge the earth. He will judge the whole world with fairness and the peoples with his truth. |