1 Rispose Sofar Naamatite, e disse: | 1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta: |
2 Adunque li miei pensieri varii succedono a loro, e la mente nelle cose diverse è tolta. | 2 »Azért hajszolja bennem egyik gondolat a másikat, és csapong elmém ide s tova, |
3 La dottrina, colla quale mi riprendi, udirò; e lo spirito della mia intelligenza mi risponderà. | 3 mert csúfságomra szolgáló kitanítást hallok, és értelmes lelkem válaszra késztet. |
4 Questo so, dal principio che posto è l' uomo sopra la terra, | 4 Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték, |
5 che la lode delli malvagi è breve, e l' allegrezza delli ipocriti è assomigliata a uno punto. | 5 az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat: |
6 (E questo so dal principio della mia intelligenza :) se salirà insino al cielo la [sua] superbia, e lo capo suo toccherà li nuvoli, | 6 emelkedjék bár gőgje akár az égig, érje bár feje a felhőket, |
7 sarà perduto nella fine, sì come immondizia; e coloro che l' aveano veduto, diranno: dov'è? | 7 tönkremegy végképp, mint a trágya, s akik látták őt, kérdik: ‘Hová lett?’ |
8 E, sì come sogno volante, non sarà trovato; e passerà sì come visione di notte. | 8 Elszáll, mint az álom, és nem lehet megtalálni, eltűnik, mint az éjjeli látomás. |
9 E l'occhio, che l' avea veduto, non lo vedrà; e non più oltre (non lo) ragguarderà lui lo suo luogo. | 9 A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont. |
10 Li suoi figliuoli saranno asseccati colla povertà, e le sue mani li renderanno lo dolore suo. | 10 Fiai szegénységben senyvednek, és keze visszaadja vagyonát; |
11 L'ossa sue saranno ripiene de' vizii della sua giovenza, e con lui [nel] la polvere dormiranno. | 11 csontjai telve vannak ifjúsága bűneivel, pihenni térnek vele a porba. |
12 E conciosia cosa che dolce sarà stato lo male nella bocca [sua], nasconderà quello sotto la sua lingua. | 12 Ha szájában édes ízt hagy is a gonoszság, és azt nyelve alá rejti, |
13 Perdonerà a colui, e non abbandonerà lui, e asconderallo nella gola sua. | 13 óvja, el nem hagyja és ínyén visszatartja: |
14 Lo pane nel ventre suo tornerà in fiele delli aspidi dentro. | 14 étke beleiben elváltozik, áspisok mérgévé lesz bensejében; |
15 Le ricchezze, le quali devoroe, rimanderae fuori; del ventre suo ne le caverà Iddio. | 15 a vagyont, amelyet elnyelt, ki kell hánynia, kihajtja azt Isten a gyomrából; |
16 Lo capo delli aspidi suggerae, e ucciderae lui la lingua della vipera. | 16 áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt. |
17 Non vedrà li rivoli del fiume, menante miele e butirro. | 17 Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon. |
18 E piagnerae ogni cosa che fece; impertanto non si consumerae, e così sofferrà secondo la moltitudine delle sue cose ritrovate. | 18 Visszaadja, amit fáradsággal szerzett, le nem nyelheti; nem örvendhet annak, hogy sokat szerzett. |
19 Perciò che costrignente spoglioe la casa del povero; rapilla e non la edificoe. | 19 Mivel megrontotta és kifosztotta a szegényeket, mert házat harácsolt, amelyet nem épített, |
20 E non è saziato lo suo ventre; e quando avrà quello ch' avrà desiderato, nol potrae possedere. | 20 mivel gyomra nem tudott betelni, meg nem tarthatja, ha megvan, amit kívánt. |
21 Non rimanerae del suo cibo; e perciò neuna cosa rimarrà de' suoi beni. | 21 Nem maradt semmi sem, mit fel nem falt, ezért semmi sem marad meg javaiból. |
22 Quando sarà saziato, s'astrignerà e riscalderassi; ogni dolore rimarrà in lui e rovinerae. | 22 Bőség közepette szűkölködik és nyugtalan, rátör minden fájdalom. |
23 E Iddio il volesse, che sia empiuto lo ventre suo, acciò che mandi in lui l'ira del suo furore, e piova sopra lui la sua battaglia. | 23 Amikor gyomrát megtölteni készül, elküldi ellene haragja tüzét, hadait zúdítja rá; |
24 L'arme del ferro fuggirà, e caderae nell'arco del metallo. | 24 menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba. |
25 Menato e tratto della sua guaina, e mandando lampi nella sua amaritudine; andranno e verranno sopra lui le orribili cose. | 25 Lövedék hatol át hátán, és villogó penge járja át epéjét. Rémület jön el rá; |
26 Tutte le tenebre sono nascose negli occhii suoi, e devorerae lui il fuoco il quale non si spegnerae; sarae tormentato, abbandonato nel suo tabernacolo. | 26 teljes sötétség van számára eltéve, tűz emészti meg, amelyet nem ember élesztett; bajba jut, aki sátrában marad. |
27 Riveleranno i cieli la sua iniquitade, e la terra si rizzerae contra lui. | 27 Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad. |
28 Aperto sarà lo germoglio della sua casa, e sarà detratto nel dì del furore di Dio. | 28 Tárva áll házának gazdagsága, elragadják azt Isten haragja napján. |
29 Questa è la parte dell' uomo malvagio da Dio, e la eredità delle sue parole (veramente verranno). | 29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, s a beszédéért járó örökrész az Úrtól.« |