Scrutatio

Domenica, 18 maggio 2025 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 E favello lo Signore a Moisè, dicendo:1 Yahveh habló así a Moisés:
2 Nel mese primo, lo primo dì del mese, dirizzerai lo tabernacolo della testimonianza.2 «El día primero del primer mes alzarás la Morada de la Tienda del Encuentro.
3 E porrai in quello l'arca, e lascerai dinanzi a lei lo velo.3 Allí pondrás el arca del Testimonio y cubrirás el arca con el velo.
4 E portata la mensa, porrai sopra lei quelle cose che ordinatamente sono comandate. Lo candeliere istarà colle lucerne sue,4 Llevarás la mesa y colocarás lo que hay que ordenar sobre ella; llevarás también el candelabro y pondrás encima las lámparas.
5 e l'altare dell' oro, dove si arderà l'incenso, dinanzi all'arca della testimonianza. E lo tentorio dinanzi al tabernacolo, cioè all'entrata, porrai;5 Colocarás el altar de oro para el incienso delante del arca del Testimonio y colgarás la cortina a la entrada de la Morada.
6 e innanzi a quello l'altare del sacrificio;6 Colocarás el altar de los holocaustos ante la entrada de la Morada de la Tienda del Encuentro.
7 e lo vaso grande fra l'altare e il tabernacolo, il quale empierai d'acqua.7 Pondrás la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y echarás agua en ella.
8 E intornierai l'atrio colli tentorii e l'entrata sua.8 En derredor levantarás el atrio y tenderás el tapiz a la entrada del atrio.
9 E tolto l'olio dell' unzione, ugnerai lo tabernacolo colli vaselli suoi, acciò che sia santificato.9 Entonces tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que contiene. La consagrarás con todo su mobiliario y será cosa sagrada.
10 L'altare del sacrificio, e tutti i vaselli suoi,10 Ungirás además el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Consagrarás el altar, y el altar será cosa sacratísima.
11 lo vaso grande (dell' acqua) colle basi sue e ogni cosa consacrerai con olio dell' unzione, acciò che siano santi de' santi.11 Asimismo ungirás la pila y su base, y la consagrarás.
12 E porrai Aaron e li figliuoli suoi alli usci del tabernacolo della testimonianza; e lavati d'acqua12 Después mandarás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Tienda del Encuentro y los lavarás con agua.
13 vestirai loro delle vestimenta della santificazione, acciò che servano a me, e l'unzione loro nello sacerdozio faccia pro' sempremai.13 Vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, le ungirás, y le consagrarás para que ejerza mi sacerdocio.
14 E fece Moisè ogni cosa che a lui comando lo Signore.14 Mandarás también que se acerquen sus hijos; los vestirás con túnicas,
15 Adunque lo primo mese dell' anno secondo, nel primo dì del mese, collocato è lo tabernacolo.15 los ungirás, como ungiste a su padre, para que ejerzan mi sacerdocio. Así se hará para que su unción les confiera un sacerdocio sempiterno de generación en generación.»
16 E dirizzò quello Moisè; e pose le tavole e le basi e li chiavistelli; e pose le colonne;16 Moisés hizo todo conforme a lo que Yahveh le había mandado. Así lo hizo.
17 e spandè lo tetto sopra lo tabernacolo, postovi sopra lo coprimento, siccome lo Signore avea comandato.17 En el primer mes del año segundo, el día primero del mes, fue alzada la Morada.
18 E pose lo testimonio nell'arca, infra li sottoposti chiavistelli, e l'oratorio di sopra.18 Moisés alzó la Morada, asentó las basas, colocó sus tableros, metió sus travesaños y erigió sus postes.
19 E conciosia cosa ch' elli mettesse dentro l'arca (della testimonianza) nel tabernacolo, pose dinanzi a lei il velo, acciò che compiesse lo comandamento del Signore.19 Después desplegó la Tienda por encima de la Morada y puso además por encima el toldo de la Tienda, como Yahveh había mandado a Moisés.
20 E pose la mensa nel tabernacolo della testimonianza dalla parte settentrionale, di fuori del velo,20 Luego tomó el Testimonio y lo puso en el arca; puso al arca los varales y sobre ella colocó el propiciatorio en la parte superior.
21 ordinati li pani della proposizione, che di nanzi avea comandato il Signore a Moisè.21 Llevó entonces el arca a la Morada, colgó el velo de protección y cubrió así el arca del Testimonio, como Yahveh había mandado a Moisés.
22 E pose lo candeliere nel tabernacolo della testimonianza dalla regione della mensa, dalla parte australe.22 Colocó también la mesa en la Tienda del Encuentro, al lado septentrional de la Morada, fuera del velo.
23 E allogoe per ordine le lucerne, secondo il comandamento del Signore.23 Dispuso sobre ella las filas de los panes de la Presencia delante de Yahveh, como Yahveh había ordenado a Moisés.
24 E pose l'altare dell' oro sotto il tetto della testimonianza contra al velo;24 Luego instaló el candelabro en la Tienda del Encuentro, frente a la mesa, en el lado meridional de la Morada,
25 e arse sopra quello l'incenso delle aromate, siccome avea comandato lo Signore a Moisè.25 y colocó encima las lámparas delante de Yahveh, como Yahveh había mandado a Moisés.
26 E pose lo tentorio nell'entrata del tabernacolo,26 Asimismo puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo;
27 e l'altare del sacrificio nel vestibolo del testimonio, offerente in quello, sacrificio e sacrificii, siccome lo Signore avea comandato.27 y quemó sobre él incienso aromático como Yahveh había mandado a Moisés.
28 E lo vaso grande pose infra il tabernacolo del testimonio e l'altare; ed empiette quello d'acqua.28 A la entrada de la Morada colocó la cortina,
29 E lavaronsi Moisè e Aaron e li figliuoli suoi le mani loro e li piedi loro,29 y en la misma entrada de la Morada de la Tienda del Encuentro colocó también el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, como Yahveh había mandado a Moisés.
30 quando andavano dentro al tetto del patto, quando andassero all'altare, siccome avea comandato lo Signore a Moisè.30 Situó la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y echó en ella agua para las abluciones;
31 E dirizzoe l'atrio intorno del tabernacolo e dell' altare, posto il tentorio nella entrata sua. Poscia che tutte le cose sono bene fatte,31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies.
32 coprì la nuvola lo tabernacolo della testimonianza, e la gloria del Signore empiè quello.32 Siempre que entraban en la Tienda del Encuentro y siempre que se acercaban al altar, se lavaban, como Yahveh había mandado a Moisés.
33 Nè non potea Moisè entrare dentro al tetto del patto, la nuvola coprente ogni cosa, e la maestade del Signore risplendente, perciò che la nuvola ogni cosa avea coperta.33 Por fin alzó el atrio que rodeaba la Morada y el altar, y colgó el tapiz a la entrada del atrio. Así acabó Moisés los trabajos.
34 Ma quando la nuvola lasciava il tabernacolo, andavano li figliuoli d'Israel per le torme loro.34 La Nube cubrió entonces la Tienda del Encuentro y la gloria de Yahveh llenó la Morada.
35 Ma s'ella vi stava di sopra, stavano in quello medesimo luogo.35 Moisés no podía entrar en la Tienda del Encuentro, pues la Nube moraba sobre ella y la gloria de Yahveh llenaba la Morada.
36 E certo la nuvola del Signore istava sopra lo tabernacolo nel dì, e lo fuoco di notte, veggendolo tutto lo popolo d'Israel per tutte le mansioni loro.36 En todas las marchas, cuando la Nube se elevaba de encima de la Morada, los israelitas levantaban el campamento.
37 Pero si la Nube no se elevaba, ellos no levantaban el campamento, en espera del día en que se elevara.
38 Porque durante el día la Nube de Yahveh estaba sobre la Morada y durante la noche había fuego a la vista de toda la casa de Israel. Así sucedía en todas sus marchas.