1 E dopo che fu edificato il muro, e poste le porte, e numerai i portieri e' cantori e' Leviti, | 1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat, |
2 comandai ad Anani mio fratello, e ad Anania principe della casa di Ierusalem; però che costui era uomo (quasi più) verace, e parea che temesse Dio più degli altri; | 2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt). |
3 e dissi loro: non si aprino le porte di Ierusalem persino al calore del sole. E anco essendo io presente, sono le porte chiuse e otturate; e puosi le guardie degli abitatori di Ierusalem, tutti secondo che li toccava, e ciascuno dirimpetto alla casa sua. | 3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.« |
4 La città era grande molto e lata; e dentro v'era poco popolo, e le case non erano edificate. | 4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat. |
5 E diede Iddio nel mio cuore, e congregai gli nomini principali e' magistrati e il popolo, acciò ch' io li numerassi; e trovato lo libro del numero loro, di quelli che vennero prima, fu trovato scritto in esso. | 5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva: |
6 Questi sono i figliuoli della provincia i quali vennero della pregione di quelli che Nabucodonosor re avea condotto in Babilonia, e tornorono in Ierusalem e in Giudea, ciascuno nella sua cittade. | 6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába: |
7 Li quali vennero con Zorobabel: Iosue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Questo sì è il numero degli uomini del popolo d'Israel. | 7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt: |
8 I figliuoli di Faros, duo migliaia CLXXII. | 8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten, |
9 I figliuoli di Safacia, CCCLXXII. | 9 Safátja fiai háromszázhetvenketten, |
10 I figliuoli di Area, DCLII. | 10 Área fiai hatszázötvenketten, |
11 I figliuoli di Faat Moab de' figliuoli di Iosue e Ioab, duo milia DCCCXVIII. | 11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan, |
12 I figliuoli di Elam, mille CCLIIII. | 12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen, |
13 I figliuoli di Zetua, DCCCXLV. | 13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten, |
14 I figliuoli di Zacai, DCCLX. | 14 Zakáj fiai hétszázhatvanan, |
15 I figliuoli di Bannui, DCXLVIII. | 15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan, |
16 I figliuoli di Bebai, DCXXVIII. | 16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan, |
17 I figliuoli di Azgad, duo migliaia CCCXXII. | 17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten, |
18 I figliuoli di Adonica, DCLXVII. | 18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten, |
19 I figliuoli di Beguai, duo milia LXVII. | 19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten, |
20 I figliuoli di Adin, DCLV. | 20 Ádin fiai hatszázötvenöten, |
21 I figliuoli di Ater figliuolo di Ezecia, XCVIII. | 21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan, |
22 I figliuoli di Asem, CCCXXVIII. | 22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan, |
23 I figliuoli di Besai, CCCXXIIII. | 23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen, |
24 I figliuoli di Aref, CXII. | 24 Háref fiai száztizenketten, |
25 I figliuoli di Gabaon, XCV. | 25 Gibeon lakói kilencvenöten, |
26 I figliuoli di Betleem e Netufa, CLXXXVIII. | 26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan, |
27 Gli uomini di [Anatot, CXXVIII. | 27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan, |
28 Gli uomini] di Betazmot, XLII. | 28 Bétazmót férfiai negyvenketten, |
29 Gli uomini di Cariatiarim, Cefira e Berot, DCCXLIII. | 29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman, |
30 Gli uomini di Rama e Geba, DCXXI. | 30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen, |
31 Gli uomini di Macmas, CXXII. | 31 Makmász férfiai százhuszonketten, |
32 Gli uomini di Betel e Ai, CXXIII. | 32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman, |
33 Gli uomini dell' altro Nebo, LII. | 33 a másik Nébó férfiai ötvenketten, |
34 Gli uomini dell' altro Elam, mille CCLIIII. | 34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen, |
35 I figliuoli di Arem, CCCXX. | 35 Hárem lakói háromszázhuszan, |
36 I figliuoli di Gerico, CCCXLV. | 36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten, |
37 I figliuoli di Lod Adid e Ono, DCCXXI. | 37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen, |
38 I figliuoli Senaa, tre migliaia DCCCCXXX. | 38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan. |
39 Li sacerdoti: figliuoli di Idaia nella casa di Iosue, DCCCCLXXIII. | 39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman, |
40 I figliuoli di Emmer, mille LII. | 40 Immer fiai ezerötvenketten, |
41 I figliuoli di Fasur, mille CCXLVII. | 41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten, |
42 I figliuoli di Arem, mille XVII. I Leviti: | 42 Árem fiai ezertizenheten. |
43 Figliuoli di Iosue e Cedmiel de' figliuoli | 43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen. |
44 di Oduia, LXXIIII. Li cantori: | 44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan. |
45 Figliuoli di Asaf, CXLVIII. | 45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan. |
46 I portieri: figliuoli di Sellum, figliuolo di Ater, [figliuolo di Telmon], figliuolo di Accub, figliuolo di Atita, figliuolo di Sobai, CXXXVIII. | 46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai, |
47 Li Natinei: i figliuoli di Soa, i figliuoli di Asufa, i figliuoli di Tebbaot, | 47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai, |
48 i figliuoli di Ceros, i figliuoli di Siaa, i figliuoli di Fadon, i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Agaba, i figliuoli di Selmai, | 48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai, |
49 i figliuoli di Anan, i figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaer, | 49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai, |
50 i figliuoli di Raaia, i figliuoli di Rasin, i figliuoli di Necoda, | 50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai, |
51 i figliuoli di Gezem, i figliuoli di Aza, i figliuoli di Fasea, | 51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai, |
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Munim, i figliuoli di Nefussim, | 52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai, |
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Acufa, i figliuoli di Arur, | 53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai, |
54 i figliuoli di Beslot, i figliuoli di Maida, i figliuoli di Arsa, | 54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai, |
55 i figliuoli di Bercos, i figliuoli di Sisara, i figliuoli di Tema, | 55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai, |
56 i figliuoli di Nasia, i figliuoli di Atifa | 56 Nászja fiai, Hátifa fiai. |
57 i figliuoli de' servi di Salomone, i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Farida, | 57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai, |
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ieddel, | 58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai, |
59 i figliuoli di Safacia, i figliuoli di Atil, i figliuoli di Focheret, lo qual era nato di Sabaim, figliuolo di Amon; | 59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai. |
60 tutti i Natinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, CCCLXXXXII. | 60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten. |
61 Questi sono quelli che vennero di Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer; e non potero dimostrare la casa de' loro padri, e la sua progenie, s' ei fossero d'Israel: | 61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők: |
62 i figliuoli di Dalaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, DCXLII. | 62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten; |
63 E de' sacerdoti: i figliuoli di Abia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, lo quale tolse moglie delle figliuole di Berzellai di Galaad, e chiamossi (per nome) secondo il loro nome. | 63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta. |
64 Questi cercorono la scrittura sua nel numero della descrizione (dello suo parentado), e non la trovorono; e furono cacciati dell' ordine sacerdotale. | 64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból. |
65 E disse Atersata loro, che [non] mangiassero delle cose sante, persino che non sia trovato uno sacerdote dotto e ammaestrato. | 65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez. |
66 Tutta questa moltitudine era quasi come uno uomo; XLII migliaia CCCLX, | 66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott, |
67 senza i servi e le serve loro, li quali erano VII migliaia CCCXXXVII, e fra loro erano cantori e cantatrici CCXLV. | 67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő. |
68 I loro cavalli, DCCXXXVI; i loro muli, CCXLV. | 68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt, |
69 Li cammelli loro erano quattrocento trentacinque; asini, VI migliaia DCCXX. | 69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt. |
70 E molti de' principi delle famiglie diedero aiuto nell' opera (di Dio). Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, fiale cinquanta, tuniche sacerdotali DXXX. | 70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez, |
71 E da' principi delle famiglie fu dato nel tesoro dell' opera, dramme XX migliaia [d' oro], e mine duo migliaia [e CC] d'ariento. | 71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez. |
72 [E diede il rimanente popolo] dramme venti migliaia [d' oro] e mine due migliaia d'ariento, e tuniche sacerdotali sessantasette. | 72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak. |
73 E abitarono i sacerdoti e i Leviti, portieri, cantori e tutto il resto del popolo, e i. Natinei e tutto Israel, nelle loro cittadi. | |