1 E dopo questo fu fatto, che David percosse i Filistei, e umiliogli e tolse (gli) Get e le sue figliuole delle mani de' Filistei. | 1 Il advint après cela que David battit les Philistins et les abaissa. Il prit des mains desPhilistins Gat et ses dépendances. |
2 E percosse Moab, e furono fatti gli Moabiti servi di David, e suoi tributarii. | 2 Puis il battit Moab, les Moabites furent asservis à David et payèrent tribut. |
3 E in quello tempo percosse David anco Adarezer, re di Soba della regione di Emat, quando egli andò per dilatare il suo reame insino al fiume Eufrate. | 3 David battit Hadadézer, roi de Coba, à Hamat, alors qu'il allait établir son pouvoir sur lefleuve de l'Euphrate. |
4 E prese David mille delle sue quadrighe, e settemilia cavalieri, e XX milia uomini pedoni; e tagliò i nerbi a tutti i cavalli delle carra, fuori che cento quadrighe, le quali riservò a sè. | 4 David lui prit mille chars, 7.000 charriers et 20.000 hommes de pied, et David coupa lesjarrets de tous les attelages, il n'en garda que cent. |
5 E sopravenne il Siro di Damasco per dare aiuto ad Adarezer re di Soba; e di quelli di costui percosse David XX [due] milia uomini. | 5 Les Araméens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Coba, mais David tua auxAraméens 22.000 hommes. |
6 E puose cavalieri in Damasco, acciò che Siria anche servisse a lui, e offerisse doni. E aiutollo il Signore in tutte le cose alle quali egli andava. | 6 Puis David établit des gouverneurs dans l'Aram de Damas, les Araméens furent asservis àDavid et payèrent tribut. Partout où allait David, Dieu lui donnait la victoire. |
7 E tolse David le faretre dell' oro, le quali aveano i servi di Adarezer, e portolle in Ierusalem; | 7 David prit les rondaches d'or que portait la garde de Hadadézer et les emporta à Jérusalem. |
8 e anco di Tebat e Cun, città di Adarezer molto metallo, del quale Salomone fece il mare di metallo, e le colonne e le vasa del metallo. | 8 De Tibhat et de Kûn, villes de Hadadézer, David enleva une énorme quantité de bronze dontSalomon fit la Mer de bronze, les colonnes et les ustensiles de bronze. |
9 La quale cosa udita, Tou re di Emat, che David avea percosso tutto lo esercito di Adarezer re di Soba, | 9 Lorsque Tôou, roi de Hamat, apprit que David avait défait toute l'armée de Hadadézer, roi deCoba, |
10 mandò Adoram suo figliuolo al re David, per domandargli pace, e per rallegrarsi con esso lui, ch' egli avea isconfitto Adarezer; però che Tou era nemico di Adarezer. | 10 il dépêcha son fils Hadoram au roi David pour le saluer et le féliciter d'avoir fait la guerre àHadadézer et de l'avoir vaincu, car Hadadézer était en guerre avec Tôou. Il envoya toutes sortes d'objets d'or,d'argent et de bronze; |
11 E tutte le vasa dell' oro e dell' ariento e del metallo consecrò David re al Signore, con l'oro e con l'ariento il quale avea portato (il re) di tutte le genti, così di Idumea e Moab, e de' figliuoli di Ammon, come de' Filistei e di Amalec. | 11 le roi David les consacra aussi à Yahvé, avec l'argent et l'or qu'il avait prélevés sur toutesles nations, Edom, Moab, Ammonites, Philistins, Amaleq. |
12 E Abisai figliuolo di Sarvia percosse Edom nella valle [delle] Saline, XVIII milia. | 12 Abishaï, fils de Ceruya, battit les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de 18.000. |
13 E fece in Edom fortezza, acciò che Idumea servisse a David; e salvò il Signore David in tutte le cose alle quali egli andò. | 13 Il établit des gouverneurs en Edom et tous les Edomites devinrent sujets de David. Partoutoù David allait, Dieu lui donna la victoire. |
14 E regnò David in tutte le parti d' Israel, e facea giudicio e giustizia a tutto il popolo. | 14 David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple. |
15 E Ioab figliuolo di Sarvia era sopra lo esercito, e Iosafat figliuolo di Ailud era degli scrittori delle croniche. | 15 Joab, fils de Ceruya, commandait l'armée; Yehoshaphat, fils d'Ahilud, était héraut; |
16 E Sadoc figliuolo di Achitob, e Aimelec figliuolo di Abiatar, sacerdoti; e Susa scrivano. | 16 Sadoq, fils d'Ahitub, et Ahimélek, fils d'Ebyatar, étaient prêtres; Shavsha était secrétaire; |
17 Ma Banaia figliuolo di Ioiada era sopra le compagnie di Cereti e Feleti, (le quali erano alla guardia della persona di David); e' figliuoli di David erano primi alle mani del re. | 17 Benayahu, fils de Yehoyada, commandait les Kerétiens et les Pelétiens. Les fils de Davidétaient les premiers aux côtés du roi. |