| 1 E Iram re di Tiro mandò messaggi a David, e legni di cedro, e maestri di mura e di legnami, i quali gli facessero casa. | 1 Tirski kralj Hiram posla k Davidu izaslanstvo i cedrovih drva, zidara i tesara da mu grade dvor. |
| 2 E conobbe David, che il Signore avea confermato il suo regno sopra Israel; e fu sollevato il regno suo sopra il suo popolo Israel. | 2 Tada David spozna da ga je Jahve potvrdio za kralja nad Izraelom i da je uzvisio njegovo kraljevstvo radi svojega izraelskog naroda. |
| 3 E tolse David [altre] mogli in Ierusalem; e generò figliuoli e figliuole. | 3 David je uzeo još žena u Jeruzalemu i imao još sinova i kćeri. |
| 4 E questi sono i nomi di quegli che gli nascerono in Ierusalem: Samua ? Sobad e Natan e Salomone, | 4 Evo imena djece koja mu se rodiše u Jeruzalemu: Šamua, Šobab, Natan, Salomon, |
| 5 Iebaar ed Elisua ed Elifalet, | 5 Jibhar, Elišua, Elpalet, |
| 6 Noga e Nafeg e Iafia, | 6 Nogah, Nefeg, Jafija, |
| 7 Ed Elisama e Baaliada ed Elifalet. | 7 Elišama, Beeljada i Elifelet. |
| 8 E intendendo i Filistei, che aveano unto David re sopra tutto Israel, andarono tutti per trovarlo; la quale cosa udita, David andò loro incontro. | 8 Kad su Filistejci čuli da su Davida pomazali za kralja nad svim Izraelom, iziđoše svi da se dočepaju Davida. David, čuvši to, iziđe pred njih. |
| 9 E i Filistei venuti ispartironsi nella valle di Rafaim. | 9 Filistejci dođoše i raširiše se po Refaimskoj dolini. |
| 10 E David domandò consiglio a Dio, dicendo: ascendo io a questi Filistei? e dara'gli tu nelle mie mani? E Iddio gli disse: ascendi, e io gli darò nelle tue mani. | 10 Tada David upita Boga: »Mogu li napasti Filistejce? Hoćeš li ih predati meni u ruke?« Jahve mu odgovori: »Napadni, jer ću ih predati tebi u ruke!« |
| 11 E andati coloro in Baalfarasim, David gli percosse ivi, e disse: Iddio hae diviso per la mia mano li miei nemici, sì come si divide l'acque; e però fu chiamato quello luogo BAALFARASIM. | 11 Tada krenuše u Baal Perasim i David ih ondje pobi. David reče: »Bog je prodro među moje neprijatelje mojom rukom, kao što voda prodire.« Stoga se ono mjesto prozvalo Baal Perasim. |
| 12 E lasciarono ivi i loro idii, i quali David comandò che fossero arsi. | 12 Ostavili su ondje svoje bogove; a David zapovjedi da ih spale. |
| 13 E anco un' altra volta andarono i Filistei, e isparsersi per la valle. | 13 Opet se Filistejci raširiše po onoj dolini. |
| 14 E anco David domandò consiglio a Dio, e Iddio gli disse: non andare dopo loro, anzi ti parti da loro, e verrai ricontro a loro ai peri. | 14 David opet upita Boga, a Bog mu odgovori: »Ne idi za njima, nego ih opkoli i navali na njih s protivne strane Bekaima. |
| 15 E udendo tu il suono che anderà per la sommità de' peri, allora andrai alla battaglia; però che Iddio uscirà innanzi a te, e percoterà il campo de' Filistei. | 15 Pa kad začuješ topot koraka po bekaimskim vrhovima, onda izađi u boj, jer će tada ići Bog pred tobom da pobije filistejsku vojsku.« |
| 16 ...da Gabaon insino a Gazera. | 16 David učini kako mu je zapovjedio Bog; i pobili su filistejsku vojsku od Gibeona do Gezera. |
| 17 E allora fu divulgato il nome di David in tutte quelle parti; e diede il Signore la sua paura sopra tutte le genti ( ch' erano incontro a David). | 17 Davidovo se ime pročulo po svim zemljama, a Jahve uli strah od njega svim narodima. |