Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 10


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة.1 - Le mosche morte corrompono l'aroma dell'unguento:[così] più che la sapienza e la gloria ha peso un po' di follia.
2 قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره.2 Il cuor del savio è alla sua destrae il cuor dello stolto alla sua sinistra.
3 ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل3 E quando lo stolto cammina per via, essendo egli uno sciocco, tutti reputa stolti.
4 ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة.4 Se l'animo del potente si leva contro di te, non abbandonare il tuo posto; giacchè il rimedio [della calma] fa cessare le più grandi colpe.
5 يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط.5 C'è un male, ch'io vidi sotto il sole, derivante, qual errore, da chi governa:
6 الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل.6 lo stolto [cioè] posto nella dignità più altae i nobili confinati in basso.
7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد.7 Vidi schiavi a cavallo, e principi andare a piedi come schiavi.
8 من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية.8 Chi scava una fossa, ci cadrà dentro, e chi abbatte una siepe, lo morderà una serpe.
9 من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه.9 Chi smuove sassi ne sarà colpito, e chi spacca le legna, corre rischio d'esserne ferito.
10 ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح.10 Se spuntato è il ferro, e non è più come prima, ma ha perduto il taglio, molta fatica ci vuole ad affilarlo;[così] frutto d'industre lavoro è la sapienza.
11 ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي.11 Se il serpe morde in silenzio, non è da meno di esso chi sparla in segreto.
12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه.12 Le parole della bocca del savio son [piene di] grazia; le labbra dello stolto lo mandano in rovina:
13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء.13 il principio delle sue parole è stoltezza, e la fine del suo parlare, perniciosa follia.
14 والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره.14 Lo stolto moltiplica le parole, mentre l'uomo ignora quel che fu prima di lui, e chi mai potrebbe indicargli ciò che avverrà dopo?
15 تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة15 Il travagliarsi degli stolti gli stanca [vanamente], giacchè non sanno [neppure] andare in città!
16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح.16 Guai a te, o paese, che hai per re un fanciullo, e i cui principi si rimpinzano [sin] dal mattino.
17 طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر17 Beato il paese, il cui re è nobile, e i cui principi mangiano a tempo debito, per ristorar le forze e non per gozzoviglia.
18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت.18 Per via della pigrizia precipiterà il soffitto, e per l'inerzia delle mani farà acqua la casa.
19 للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل.19 A sollazzo banchettan [gli stolti], e del vino [abusano] per crapulare in vita: tutto obbedisce al danaro.
20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر20 [Neppur] col pensiero non sparlare del re, e [neppur] nel segreto di tua stanza non dir male del ricco: perchè gli ucccelli del cielo trasporteran la tua voce, e i volatili riferiran le tue parole.