1 الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة. | 1 Una mosca muerta corrompe y hace fermentar el óleo del perfumista. Pesa más un poco de insensatez que la sabiduría y la gloria. |
2 قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره. | 2 El sabio piensa rectamente, y el necio lo hace torcidamente. |
3 ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل | 3 Por cualquier camino que vaya, al necio le falta el buen sentido, y hace que se diga de él: «Es un necio». |
4 ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة. | 4 Si el que gobierna se irrita contra ti, no te salgas de quicio, porque la sangre fría evita grandes fallas. |
5 يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط. | 5 Hay un mal que yo he visto bajo el sol, como error que procede de la autoridad: |
6 الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل. | 6 el necio es promovido a los puestos más altos y los nobles rebajados a los puestos inferiores. |
7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد. | 7 Yo vi esclavos montados a caballo y príncipes de a pie, como los esclavos. |
8 من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية. | 8 El que cava una fosa cae en ella y al que derriba un cerco, lo muerde una serpiente. |
9 من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه. | 9 El que saca piedras se lastima con ellas y el que corta leña está expuesto al peligro. |
10 ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح. | 10 Si el hierro está mellado, y no lo afilan, es preciso redoblar las fuerzas: por eso es provechoso emplear bien la sabiduría. |
11 ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي. | 11 Si la serpiente muerde porque falla el encantamiento, ¿qué provecho saca el encantador? |
12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه. | 12 Las palabras del sabio son recibidas con agrado, pero al necio lo pierde su propia lengua: |
13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء. | 13 cuando empieza a hablar, dice insensateces, y cuando termina, las peores locuras; |
14 والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره. | 14 el insensato multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a suceder: ¿quién puede anunciarle lo que vendrá después de él? |
15 تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة | 15 El esfuerzo fatiga al necio, porque no se da maña ni para ir a la ciudad. |
16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح. | 16 ¡Ay de ti, nación, si tu rey es un joven y tus príncipes comen desde la mañana! |
17 طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر | 17 ¡Feliz de ti, nación, si tienes por rey a un noble de nacimiento, y tus príncipes comen cuando es debido, para reparar sus fuerzas y no para embriagarse! |
18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت. | 18 Por la pereza se desploman las vigas y por la dejadez se viene abajo la casa. |
19 للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل. | 19 ¡Para divertirse se celebra un banquete, el vino alegra la vida y el dinero responde por todo! |
20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر | 20 Ni siquiera en privado maldigas al rey, y ni en tu habitación maldigas a un rico, porque un pájaro puede hacer correr la voz y la indiscreción tiene alas. |