1 الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة. | 1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour. |
2 قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره. | 2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left. |
3 ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل | 3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool. |
4 ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة. | 4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences. |
5 يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط. | 5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler: |
6 الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل. | 6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place. |
7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد. | 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth. |
8 من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية. | 8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him. |
9 من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه. | 9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby. |
10 ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح. | 10 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. |
11 ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي. | 11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better. |
12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه. | 12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. |
13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء. | 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. |
14 والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره. | 14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him? |
15 تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة | 15 The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city. |
16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح. | 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! |
17 طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر | 17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness! |
18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت. | 18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through. |
19 للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل. | 19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things. |
20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر | 20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter. |