Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 104


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.1 Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory,
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.2 robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent;
3 ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح3 you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind.
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة4 You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.5 You fixed the earth on its foundation, never to be moved.
6 ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.6 The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters.
7 ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.7 At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled.
8 ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.8 They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض9 You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.10 You made springs flow into channels that wind among the mountains.
11 ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.11 They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst.
12 ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.12 Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing.
13 ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.13 You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds.
14 ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض14 You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth,
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.15 and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength.
16 ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.16 The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted.
17 ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.17 There the birds build their nests; junipers are the home of the stork.
18 ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار18 The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.19 You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting.
20 ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.20 You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad.
21 ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.21 Young lions roar for prey; they seek their food from God.
22 ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.22 When the sun rises, they steal away and rest in their dens.
23 ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏23 People go forth to their work, to their labor till evening falls.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.24 How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.25 Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small.
26 ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.26 Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays.
27 ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.27 All of these look to you to give them food in due time.
28 ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled.
29 ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.29 When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came.
30 ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض30 When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works!
32 ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.32 If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke!
33 ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live.
34 ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.34 May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD.
35 ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا35 May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah!