Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 104


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
16 ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.