1 فاجاب ايوب وقال | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عزّ لها. | 2 ¡Qué bien has sostenido al débil y socorrido al brazo inválido! |
3 كيف اشرت على من لا حكمة له واظهرت الفهم بكثرة. | 3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante, qué hábil talento has demostrado! |
4 لمن اعلنت اقوالا ونسمة من خرجت منك | 4 ¿A quién has dirigido tus discursos, y de quién es el espíritu que ha salido de ti? |
5 الأخيلة ترتعد من تحت المياه وسكانها. | 5 Las Sombras tiemblan bajo tierra, las aguas y sus habitantes se estremecen. |
6 الهاوية عريانة قدامه والهلاك ليس له غطاء. | 6 Ante él, el Seol está al desnudo, la Perdición al descubierto. |
7 يمد الشمال على الخلاء ويعلّق الارض على لا شيء. | 7 El extiende el Septentrión sobre el vacío, sobre la nada suspende la tierra. |
8 يصرّ المياه في سحبه فلا يتمزق الغيم تحتها. | 8 El encierra las aguas en sus nubes, sin que bajo su peso el nublado reviente. |
9 يحجب وجه كرسيه باسطا عليه سحابه. | 9 El encubre la cara de la luna llena, desplegando sobre ella su nublado. |
10 رسم حدّا على وجه المياه عند اتصال النور بالظلمة. | 10 El trazó un cerco sobre la haz de las aguas, hasta el confín de la luz con las tinieblas, |
11 اعمدة السموات ترتعد وترتاع من زجره. | 11 Se tambalean las columnas del cielo, presas de terror a su amenaza. |
12 بقوته يزعج البحر وبفهمه يسحق رهب. | 12 Con su poder hendió la mar, con su destreza quebró a Ráhab. |
13 بنفخته السموات مسفرة ويداه ابدأتا الحية الهاربة. | 13 Su soplo abrillantó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente Huidiza, |
14 ها هذه اطراف طرقه وما اخفض الكلام الذي نسمعه منه. واما رعد جبروته فمن يفهم | 14 Estos son los contornos de sus obras, de que sólo percibimos un apagado eco. Y el trueno de su potencia, ¿quién lo captará? |