1 Feliz o homem que tem uma boa mulher, pois, se duplicará o número de seus anos. | 1 Blessed is the man that hath a virtuous wife, for the number of his days shall be double. |
2 A mulher forte faz a alegria de seu marido, e derramará paz nos anos de sua vida. | 2 A virtuous woman rejoiceth her husband, and he shall fulfil the years of his life in peace. |
3 É um bom quinhão uma mulher bondosa; no quinhão daqueles que temem a Deus, ela será dada a um homem pelas suas boas ações. | 3 A good wife is a good portion, which shall be given in the portion of them that fear the Lord. |
4 Rico ou pobre, (o seu marido) tem o coração satisfeito, e seu rosto reflete alegria em todo o tempo. | 4 Whether a man be rich or poor, if he have a good heart toward the Lord, he shall at all times rejoice with a cheerful countenance. |
5 Meu coração teme três coisas, e uma quarta faz empalidecer de pavor o meu semblante: | 5 There be three things that mine heart feareth; and for the fourth I was sore afraid: the slander of a city, the gathering together of an unruly multitude, and a false accusation: all these are worse than death. |
6 a denúncia de uma cidade, o motim de um povo, | 6 But a grief of heart and sorrow is a woman that is jealous over another woman, and a scourge of the tongue which communicateth with all. |
7 a calúnia, coisas estas mais temíveis que a morte; | 7 An evil wife is a yoke shaken to and fro: he that hath hold of her is as though he held a scorpion. |
8 mas uma mulher ciumenta é uma dor de coração e um luto. | 8 A drunken woman and a gadder abroad causeth great anger, and she will not cover her own shame. |
9 A língua de uma mulher ciumenta é um chicote que atinge todos os homens. | 9 The whoredom of a woman may be known in her haughty looks and eyelids. |
10 Uma mulher maldosa é como jugo de bois desajustado; quem a possui é como aquele que pega um escorpião. | 10 If thy daughter be shameless, keep her in straitly, lest she abuse herself through overmuch liberty. |
11 A mulher que se dá à bebida é motivo de grande cólera; sua ofensa e sua infâmia não ficarão ocultas. | 11 Watch over an impudent eye: and marvel not if she trespass against thee. |
12 O mau procedimento de uma mulher revela-se na imprudência de seu olhar e no pestanejar das pálpebras. | 12 She will open her mouth, as a thirsty traveller when he hath found a fountain, and drink of every water near her: by every hedge will she sit down, and open her quiver against every arrow. |
13 Vigia cuidadosamente a jovem que não se retrai dos homens, para que não se perca, achando ocasião. | 13 The grace of a wife delighteth her husband, and her discretion will fatten his bones. |
14 Desconfia de toda ousadia de seus olhos, e não te admires se ela te desprezar. | 14 A silent and loving woman is a gift of the Lord; and there is nothing so much worth as a mind well instructed. |
15 Como um viajante sedento abre a boca diante da fonte e bebe toda a água que encontra, assim senta-se ela em qualquer cama até desfalecer, e qualquer flecha abre sua aljava. | 15 A shamefaced and faithful woman is a double grace, and her continent mind cannot be valued. |
16 A graça de uma mulher cuidadosa rejubila seu marido, | 16 As the sun when it ariseth in the high heaven; so is the beauty of a good wife in the ordering of her house. |
17 e seu bom comportamento revigora os ossos. | 17 As the clear light is upon the holy candlestick; so is the beauty of the face in ripe age. |
18 É um dom de Deus uma mulher sensata e silenciosa, e nada se compara a uma mulher bem-educada. | 18 As the golden pillars are upon the sockets of silver; so are the fair feet with a constant heart. |
19 A mulher santa e honesta é uma graça inestimável; | 19 My son, keep the flower of thine age sound; and give not thy strength to strangers. |
20 não há peso para pesar o valor de uma alma casta. | 20 When thou hast gotten a fruitful possession through all the field, sow it with thine own seed, trusting in the goodness of thy stock. |
21 Assim como o sol que se levanta nas alturas de Deus, assim é a beleza de uma mulher honrada, ornamento de sua casa. | 21 So thy race which thou leavest shall be magnified, having the confidence of their good descent. |
22 Como a lâmpada que brilha no candelabro sagrado, assim é a beleza do rosto na idade madura. | 22 An harlot shall be accounted as spittle; but a married woman is a tower against death to her husband. |
23 Como colunas de ouro sobre alicerces de prata, são as pernas formosas sobre calcanhares firmes. | 23 A wicked woman is given as a portion to a wicked man: but a godly woman is given to him that feareth the Lord. |
24 Como fundamentos eternos sobre pedra firme, assim são os preceitos divinos no coração de uma mulher santa. | 24 A dishonest woman contemneth shame: but an honest woman will reverence her husband. |
25 Duas coisas entristecem o meu coração, e uma terceira me irrita: | 25 A shameless woman shall be counted as a dog; but she that is shamefaced will fear the Lord. |
26 um homem de guerra que perece na indigência, um homem sábio que é desprezado, | 26 A woman that honoureth her husband shall be judged wise of all; but she that dishonoureth him in her pride shall be counted ungodly of all. |
27 e aquele que passa da justiça ao pecado; a este último, Deus reserva a espada. | 27 A loud crying woman and a scold shall be sought out to drive away the enemies. |
28 Duas coisas me parecem difíceis e perigosas: dificilmente evitará erros o que negocia, e o taberneiro não escapará ao pecado da língua. | 28 There be two things that grieve my heart; and the third maketh me angry: a man of war that suffereth poverty; and men of understanding that are not set by; and one that returneth from righteousness to sin; the Lord prepareth such an one for the sword. |
| 29 A merchant shall hardly keep himself from doing wrong; and an huckster shall not be freed from sin. |