Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 26


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Feliz o homem que tem uma boa mulher, pois, se duplicará o número de seus anos.1 Fortunato il marito di una brava moglie,
il numero dei suoi giorni sarà doppio.
2 A mulher forte faz a alegria de seu marido, e derramará paz nos anos de sua vida.2 Una donna valorosa è la gioia del marito,
egli passerà in pace i suoi anni.
3 É um bom quinhão uma mulher bondosa; no quinhão daqueles que temem a Deus, ela será dada a um homem pelas suas boas ações.3 Una brava moglie è davvero una fortuna,
viene assegnata a chi teme il Signore.
4 Rico ou pobre, (o seu marido) tem o coração satisfeito, e seu rosto reflete alegria em todo o tempo.4 Ricco o povero, il suo cuore è contento,
in ogni circostanza il suo volto è gioioso.
5 Meu coração teme três coisas, e uma quarta faz empalidecer de pavor o meu semblante:5 Di tre cose il mio cuore ha paura,
e per la quarta sono spaventato:
una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo
e una falsa accusa, sono cose peggiori della morte;
6 a denúncia de uma cidade, o motim de um povo,6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un’altra,
il flagello della sua lingua fa presa su tutti.
7 a calúnia, coisas estas mais temíveis que a morte;7 Giogo di buoi sconnesso è una cattiva moglie,
chi la prende è come chi afferra uno scorpione.
8 mas uma mulher ciumenta é uma dor de coração e um luto.8 Motivo di grande sdegno è una donna che si ubriaca,
non riuscirà a nascondere la sua vergogna.
9 A língua de uma mulher ciumenta é um chicote que atinge todos os homens.9 Una donna sensuale ha lo sguardo eccitato,
la si riconosce dalle sue occhiate.
10 Uma mulher maldosa é como jugo de bois desajustado; quem a possui é como aquele que pega um escorpião.10 Fa’ buona guardia a una figlia sfrenata,
perché non ne approfitti, se trova indulgenza.
11 A mulher que se dá à bebida é motivo de grande cólera; sua ofensa e sua infâmia não ficarão ocultas.11 Guàrdati dalla donna che ha lo sguardo impudente,
non meravigliarti se poi ti fa del male.
12 O mau procedimento de uma mulher revela-se na imprudência de seu olhar e no pestanejar das pálpebras.12 Come un viandante assetato apre la bocca
e beve qualsiasi acqua a lui vicina,
così ella siede davanti a ogni palo
e apre a qualsiasi freccia la faretra.
13 Vigia cuidadosamente a jovem que não se retrai dos homens, para que não se perca, achando ocasião.13 La grazia di una donna allieta il marito,
il suo senno gli rinvigorisce le ossa.
14 Desconfia de toda ousadia de seus olhos, e não te admires se ela te desprezar.14 È un dono del Signore una donna silenziosa,
non c’è prezzo per una donna educata.
15 Como um viajante sedento abre a boca diante da fonte e bebe toda a água que encontra, assim senta-se ela em qualquer cama até desfalecer, e qualquer flecha abre sua aljava.15 Grazia su grazia è una donna pudica,
non si può valutare il pregio di una donna riservata.
16 A graça de uma mulher cuidadosa rejubila seu marido,16 Il sole risplende nel più alto dei cieli,
la bellezza di una brava moglie nell’ornamento della casa.
17 e seu bom comportamento revigora os ossos.17 Lampada che brilla sul sacro candelabro,
così è la bellezza di un volto su una robusta statura.
18 É um dom de Deus uma mulher sensata e silenciosa, e nada se compara a uma mulher bem-educada.18 Colonne d’oro su base d’argento
sono gambe graziose su solidi piedi.
19 A mulher santa e honesta é uma graça inestimável;19 Figlio, conserva sano il fiore dell’età
e non affidare la tua forza a donne straniere.
20 não há peso para pesar o valor de uma alma casta.20 Cerca nella pianura un campo fertile
per gettarvi il tuo seme, attendendo la progenie.
21 Assim como o sol que se levanta nas alturas de Deus, assim é a beleza de uma mulher honrada, ornamento de sua casa.21 Così i frutti che lascerai,
fieri della loro nobiltà, prospereranno.
22 Como a lâmpada que brilha no candelabro sagrado, assim é a beleza do rosto na idade madura.22 La donna pagata vale uno sputo,
se è sposata, è torre di morte per quanti la usano.
23 Como colunas de ouro sobre alicerces de prata, são as pernas formosas sobre calcanhares firmes.23 La moglie empia l’avrà in sorte il peccatore,
quella pia sarà data a chi teme il Signore.
24 Como fundamentos eternos sobre pedra firme, assim são os preceitos divinos no coração de uma mulher santa.24 La donna impudica cerca sempre il disonore,
una figlia pudica è riservata anche con il marito.
25 Duas coisas entristecem o meu coração, e uma terceira me irrita:25 La donna sfrontata viene stimata come un cane,
quella che ha pudore teme il Signore.
26 um homem de guerra que perece na indigência, um homem sábio que é desprezado,26 La donna che onora il marito a tutti appare saggia,
quella orgogliosa che lo umilia sarà empia per tutti.
Felice il marito di una brava moglie,
il numero dei suoi giorni sarà raddoppiato.
27 e aquele que passa da justiça ao pecado; a este último, Deus reserva a espada.27 La donna che grida ed è chiacchierona
è come tromba di guerra che suona la carica.
L’uomo che si trova in simili condizioni
passa la vita tra rumori di guerra.
28 Duas coisas me parecem difíceis e perigosas: dificilmente evitará erros o que negocia, e o taberneiro não escapará ao pecado da língua.28 Due cose rattristano il mio cuore,
e una terza mi provoca collera:
un guerriero che languisce nella miseria,
uomini saggi trattati con disprezzo
e chi passa dalla giustizia al peccato:
il Signore lo tiene pronto per la spada.
29 È difficile che il commerciante sia esente da colpe
e il rivenditore sia indenne da peccato.