Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 73


font
SAGRADA BIBLIAGREEK BIBLE
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!1 Ψαλμος του Ασαφ.>> Αγαθος τωοντι ειναι ο Θεος εις τον Ισραηλ, εις τους καθαρους την καρδιαν.
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,2 Εμου δε, οι ποδες μου σχεδον εκλονισθησαν? παρ' ολιγον ωλισθησαν τα βηματα μου.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:3 Διοτι εζηλευσα τους μωρους, βλεπων την ευτυχιαν των ασεβων.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.4 Επειδη δεν ειναι λυπαι εις τον θανατον αυτων, αλλ' η δυναμις αυτων ειναι στερεα.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.5 Δεν ειναι εν κοποις, ως οι αλλοι ανθρωποι? ουδε μαστιγονονται μετα των λοιπων ανθρωπων.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.6 δια τουτο περικυκλονει αυτους η υπερηφανια ως περιδεραιον? η αδικια σκεπαζει αυτους ως ιματιον.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.7 Οι οφθαλμοι αυτων εξεχουσιν εκ του παχους? εξεπερασαν τας επιθυμιας της καρδιας αυτων.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.8 Εμπαιζουσι και λαλουσιν εν πονηρια καταδυναστειαν? λαλουσιν υπερηφανως.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.9 Θετουσιν εις τον ουρανον το στομα αυτων, και η γλωσσα αυτων διατρεχει την γην.
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.10 Δια τουτο θελει στραφη ενταυθα ο λαος αυτου? και υδατα ποτηριου πληρους εκθλιβονται δι' αυτους.
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?11 Και λεγουσι, Πως γνωριζει ταυτα ο Θεος; και υπαρχει γνωσις εν τω Υψιστω;
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.12 Ιδου, ουτοι ειναι ασεβεις και ευτυχουσι διαπαντος? αυξανουσι τα πλουτη αυτων.
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?13 Αρα, ματαιως εκαθαρισα την καρδιαν μου και ενιψα εν αθωοτητι τας χειρας μου.
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.14 Διοτι εμαστιγωθην ολην την ημεραν και ετιμωρηθην πασαν αυγην.
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.15 Αν ειπω, Θελω ομιλει ουτως? ιδου, εξυβριζω εις την γενεαν των υιων σου.
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,16 Και εστοχασθην να εννοησω τουτο, πλην μ' εφανη δυσκολον?
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.17 εωσου εισελθων εις το αγιαστηριον του Θεου, ενοησα τα τελη αυτων.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.18 Συ βεβαιως εθεσας αυτους εις τοπους ολισθηρους? ερριψας αυτους εις κρημνον.
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.19 Πως δια μιας κατηντησαν εις ερημωσιν Ηφανισθησαν, απωλεσθησαν υπο αιφνιδιου ολεθρου.
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.20 Ως ονειρον εξεγειρομενου Κυριε, οταν εγερθης, θελεις αφανισει την εικονα αυτων.
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,21 Ουτως εκαιετο η καρδια μου, και τα νεφρα μου εβασανιζοντο?
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.22 και εγω ημην ανοητος και δεν εγνωριζον? κτηνος ημην ενωπιον σου.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.23 Εγω ομως ειμαι παντοτε μετα σου? συ με επιασας απο της δεξιας μου χειρος.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.24 Δια της συμβουλης σου θελεις με οδηγησει και μετα ταυτα θελεις με προσλαβει εν δοξη.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.25 Τινα αλλον εχω εν τω ουρανω; και επι της γης δεν θελω αλλον παρα σε.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.26 Ητονησεν η σαρξ μου και η καρδια μου? αλλ' ο Θεος ειναι η δυναμις της καρδιας μου και η μερις μου εις τον αιωνα.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.27 Διοτι, ιδου, οσοι απομακρυνονται απο σου, θελουσιν απολεσθη? συ εξωλοθρευσας παντας τους εκκλινοντας απο σου.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.28 Αλλα δι' εμε, το να προσκολλωμαι εις τον Θεον ειναι το αγαθον μου? εθεσα την ελπιδα μου επι Κυριον τον Θεον, δια να κηρυττω παντα τα εργα σου.