Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 73


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!1 [Ein Psalm Asafs.] Lauter Güte ist Gott für Israel,
für alle Menschen mit reinem Herzen.
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,2 Ich aber - fast wären meine Füße gestrauchelt,
beinahe wäre ich gefallen.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:3 Denn ich habe mich über die Prahler ereifert,
als ich sah, dass es diesen Frevlern so gut ging.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.4 Sie leiden ja keine Qualen,
ihr Leib ist gesund und wohlgenährt.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.5 Sie kennen nicht die Mühsal der Sterblichen,
sind nicht geplagt wie andere Menschen.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.6 Darum ist Hochmut ihr Halsschmuck,
wie ein Gewand umhüllt sie Gewalttat.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.7 Sie sehen kaum aus den Augen vor Fett,
ihr Herz läuft über von bösen Plänen.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.8 Sie höhnen, und was sie sagen, ist schlecht;
sie sind falsch und reden von oben herab.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.9 Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel auf
und lassen auf Erden ihrer Zunge freien Lauf.
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.10 Darum wendet sich das Volk ihnen zu
und schlürft ihre Worte in vollen Zügen.
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?11 Sie sagen: «Wie sollte Gott das merken?
Wie kann der Höchste das wissen?»
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.12 Wahrhaftig, so sind die Frevler:
Immer im Glück, häufen sie Reichtum auf Reichtum.
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?13 Also hielt ich umsonst mein Herz rein
und wusch meine Hände in Unschuld.
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.14 Und doch war ich alle Tage geplagt
und wurde jeden Morgen gezüchtigt.
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.15 Hätte ich gesagt: «Ich will reden wie sie»,
dann hätte ich an deinen Kindern Verrat geübt.
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,16 Da sann ich nach, um das zu begreifen;
es war eine Qual für mich,
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.17 bis ich dann eintrat ins Heiligtum Gottes
und begriff, wie sie enden.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.18 Ja, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund,
du stürzt sie in Täuschung und Trug.
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.19 Sie werden plötzlich zunichte,
werden dahingerafft und nehmen ein schreckliches Ende,
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.20 wie ein Traum, der beim Erwachen verblasst,
dessen Bild man vergisst, wenn man aufsteht.
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,21 Mein Herz war verbittert,
mir bohrte der Schmerz in den Nieren;
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.22 ich war töricht und ohne Verstand,
war wie ein Stück Vieh vor dir.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.23 Ich aber bleibe immer bei dir,
du hältst mich an meiner Rechten.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.24 Du leitest mich nach deinem Ratschluss
und nimmst mich am Ende auf in Herrlichkeit.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.25 Was habe ich im Himmel außer dir?
Neben dir erfreut mich nichts auf der Erde.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.26 Auch wenn mein Leib und mein Herz verschmachten,
Gott ist der Fels meines Herzens
und mein Anteil auf ewig.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.27 Ja, wer dir fern ist, geht zugrunde;
du vernichtest alle, die dich treulos verlassen.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.28 Ich aber - Gott nahe zu sein ist mein Glück.
Ich setze auf Gott, den Herrn, mein Vertrauen.
Ich will all deine Taten verkünden.