I Livro das Crônicas 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon, | 1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon, |
2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser. | 2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser. |
3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou. | 3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum. |
4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos. | 4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque. |
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul. | 5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul. |
6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco. | 6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque. |
7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito. | 7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis. |
8 Filho de Etã: Azarias. | 8 Filii Ethan: Azarias. |
9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi. | 9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb. |
10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas. | 10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae, |
11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz; | 11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz. |
12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí, | 12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai. |
13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro, | 13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma, |
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto, | 14 quartum Nathanael, quintum Raddai, |
15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo. | 15 sextum Asom, septimum David. |
16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael. | 16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres. |
17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita. | 17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites. |
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon. | 18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon. |
19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur. | 19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur. |
20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel. | 20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel. |
21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub. | 21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub. |
22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad. | 22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad. |
23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad. | 23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad. |
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua. | 24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue. |
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia. | 25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia. |
26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã. | 26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam. |
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar. | 27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar. |
28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur. | 28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur. |
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid. | 29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid. |
30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos. | 30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis. |
31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai. | 31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai. |
32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos. | 32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis. |
33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel. | 33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel. |
34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra; | 34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa; |
35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei. | 35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei. |
36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad; | 36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad; |
37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed; | 37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed. |
38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias; | 38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam; |
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa; | 39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa. |
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum; | 40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum; |
41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama. | 41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama. |
42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron. | 42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron. |
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama. | 43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma; |
44 Sama gerou Samai. | 44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai. |
45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur. | 45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur. |
46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez. | 46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez. |
47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf. | 47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph. |
48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana. | 48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana. |
49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa. | 49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa. |
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim, | 50 Hi erant filii Chaleb. Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim, |
51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader. | 51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader. |
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot. | 52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat |
53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus. | 53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae. |
54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus, | 54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa, |
55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab. | 55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab. |