1 Si presentarono poi i capi famiglia dei leviti al sacerdote Eleazaro, a Giosuè, figlio di Nun e ai capi famiglia delle tribù dei figli d'Israele, | 1 Ekkor odajárultak Lévi nagycsaládjainak fejei Eleazár pap elé és Józsue, Nún fia elé, és az Izrael fiainak törzseiben levő nagycsaládok fejei elé, |
2 e parlarono loro a Silo in terra di Canaan, così: "Il Signore comandò per mezzo di Mosè di darci delle città per abitarvi e i loro dintorni per i nostri greggi". | 2 s így szóltak hozzájuk Silóban, Kánaán földjén: »Az Úr megparancsolta Mózes által, hogy adjatok nekünk városokat lakásra és körülöttük legelőket állataink táplálására.« |
3 E i figli d'Israele dettero ai leviti, dalle loro porzioni, secondo le disposizioni del Signore, queste città con i loro dintorni. | 3 Erre Izrael fiai az Úr parancsa szerint városokat, s körülöttük legelőket adtak nekik birtokaikból. |
4 Uscì la sorte per la famiglia dei Keatiti; fra i leviti, ai figli del sacerdote Aronne toccarono in sorte tredici città nella tribù di Giuda, nella tribù di Simeone e nella tribù di Beniamino; | 4 A sors útján Kaát nemzetségére és pedig Áron papnak fiaira, Júda, Simeon és Benjamin törzséből tizenhárom város esett, |
5 ai restanti figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate per sorteggio dieci città nella tribù di Efraim, nella tribù di Dan e nella mezza tribù di Manasse. | 5 Kaát többi fiára pedig, azaz a többi levitára, Efraim, Dán és Manassze fél törzséből tíz város. |
6 Per i figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono sorteggiate tredici città nella tribù di Issacar, di Aser, di Neftali e nella mezza di Manasse, nel Basan. | 6 Gerson fiaira az a sors esett, hogy Isszakár, Áser, Naftali törzsétől és Manassze básáni fél törzsétől kapjanak összesen tizenhárom várost, |
7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono sorteggiate dodici città nelle tribù di Ruben, di Gad e di Zabulon. | 7 míg Merári fiaira, nemzetségeikhez mérten, Rúben, Gád és Zebulon törzséből tizenkét város esett. |
8 Così i figli d'Israele sorteggiarono fra i leviti queste città con i loro pascoli, come aveva disposto il Signore per mezzo di Mosè. | 8 Erre odaadták Izrael fiai a levitáknak ezeket a városokat s a körülöttük levő legelőket, amint az Úr Mózes által parancsolta, mindegyiknek a sors szerint adták oda. |
9 Essi dettero dalla tribù dei figli di Giuda e dalla tribù dei figli di Simeone quelle città di cui vengono ricordati i nomi; | 9 Júda és Simeon fiainak törzséből Józsue a következő nevű városokat adta: |
10 questa fu la porzione per i figli di Aronne, appartenenti alle famiglie levitiche dei Keatiti, per i quali infatti fu estratto il primo sorteggio. | 10 a Kaát nemzetségeiből való levita származásúak közül Áron fiainak (ezekre esett ugyanis először a sors): |
11 Furono date loro: Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron, sui monti di Giuda, e i pascoli circostanti. | 11 Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront Júda hegységén s a körülötte levő legelőket. |
12 Ma i campi della città e i villaggi d'intorno furono dati a Caleb, figlio di Iefunne, in sua proprietà. | 12 Ennek szántóit és falvait azonban Kálebnek, Jefóne fiának adta birtokul. |
13 Ai figli di Aronne, sacerdoti, furono date le città di rifugio per l'omicida, cioè Ebron e i suoi pascoli, Libna e i suoi pascoli, | 13 Áron pap fiainak adta tehát Hebront, a menedékvárost, s a körülötte levő legelőket, továbbá Libnát, a körülötte levő legelőkkel együtt, |
14 Iattir e i suoi pascoli, Estemoa e i suoi pascoli, | 14 meg Jetert, Estemót, |
15 Debir e i suoi pascoli, Olon e i suoi pascoli, | 15 Holont, Debirt, |
16 Ain e i suoi pascoli, Iutta e i suoi pascoli, Bet-Semes e i suoi pascoli: nove città di quelle due tribù. | 16 Áint, Juttát, Bétsemest, a körülöttük levő legelőkkel együtt: kilenc város, az említett két törzsből. |
17 Della tribù di Beniamino: Gabaon e i suoi pascoli, Gheba e i suoi pascoli, | 17 Benjamin fiainak törzséből pedig: Gibeont, Gábát, |
18 Anatot e i suoi pascoli, Almon e i suoi pascoli: quattro città. | 18 Anatótot, Álmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. – |
19 In tutto, le città dei sacerdoti figli di Aronne furono tredici, con i loro pascoli. | 19 Áron pap fiainak városai összesen: tizenhárom s a körülöttük levő legelők. |
20 Alle famiglie dei leviti figli di Keat, cioè agli altri figli di Keat, furono assegnate per sorteggio alcune città nella tribù di Efraim; | 20 A Kaát fiainak nemzetségeiből való többi levita származásúaknak pedig a következő birtokot adták: |
21 fu data loro, come città di rifugio per l'omicida, Sichem e i suoi pascoli sui monti di Efraim; poi Ghezer e i suoi pascoli, | 21 Efraim törzséből: a menedékvárost, Szíchemet, a körülötte levő legelőkkel együtt, Efraim hegységén, továbbá Gézert, |
22 Kibzaim e i suoi pascoli, Bet-Oron e i suoi pascoli: quattro città. | 22 Kibszaimot, Béthoront, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez négy város. – |
23 Nella tribù di Dan: Elteke e i suoi pascoli; Ghibbeton e i suoi pascoli; | 23 Dán törzséből pedig: Eltekót, Gábátont, |
24 Aialon e i suoi pascoli, Gat-Rimmon e i suoi pascoli: quattro città. | 24 Ajjalont, Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez négy város. – |
25 Nella mezza tribù di Manasse: Taanach e i suoi pascoli, Ibleam e i suoi pascoli: due città. | 25 Továbbá Manassze fél törzséből: Tánákot és Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez két város. |
26 In tutto, per le famiglie dei figli di Keat, dieci città con i loro pascoli. | 26 Mindez összesen tíz város s a körülöttük levő legelők; ezt adták Kaát alsóbb rangú fiainak. |
27 Ai figli di Gherson, delle famiglie levitiche, nella mezza tribù di Manasse, come città-rifugio per l'omicida diedero Golan nel Basan, con i suoi pascoli, poi Astarot con i suoi pascoli: due città. | 27 A levita-nemzetségből azoknak, akik Gerson fiai voltak, adta: Manassze fél törzséből a menedékvárost, Gaulont Básánban, továbbá Boszrát, a körülöttük levő legelőkkel együtt: két város. |
28 Nella tribù di Issacar: Kision con i suoi pascoli; Daberat e i suoi pascoli; | 28 Továbbá Isszakár törzséből: Kesiont, Dáberetet, |
29 Iarmut e i suoi pascoli, En-Gannim e i suoi pascoli: quattro città. | 29 Jarámótot, Éngannimot, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. |
30 Nella tribù di Aser: Miseal e i suoi pascoli, Abdon e i suoi pascoli, | 30 Áser törzséből pedig: Másált, Abdont, |
31 Chelkat e i suoi pascoli, Recob e i suoi pascoli: quattro città. | 31 Helkátot és Rohóbot, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. |
32 Nella tribù di Neftali: la città-rifugio per l'omicida, Kades in Galilea e i suoi pascoli, Cammot-Dor e i suoi pascoli, Kartan e i suoi pascoli: tre città. | 32 Naftali törzséből a menedékvárost: Kedest Galileában, továbbá Hammót-Dórt, Kártánt, a körülöttük levő legelőkkel együtt: három város. |
33 In tutto, le città date ai Ghersoniti, secondo le loro famiglie, furono tredici, con i loro pascoli. | 33 Gerson családjának városai összesen: tizenhárom s a körülöttük levő legelők. |
34 Alle famiglie dei figli di Merari, i leviti rimasti, furono date: nella tribù di Zabulon, Iokneam e i suoi pascoli, Karta e i suoi pascoli; | 34 Merári fiai nemzetségeinek, az alsóbb rangú levitáknak adták: Zebulon törzséből: Jeknámot, Kártát, |
35 Dimna e i suoi pascoli, Naalal e i suoi pascoli: quattro città. | 35 Dámnát, Naálolt: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt. |
36 Nella tribù di Ruben la città-rifugio per l'omicida: Bezer e i suoi pascoli, Iaaz e i suoi pascoli; | 36 Rúben törzséből, a Jordánon túl, Jerikóval szemben a menedékvárost, Bószort a Miszor pusztában, Jázert, |
37 Kedemot e i suoi pascoli e Mefaat e i suoi pascoli: quattro città. | 37 Kedemótot és Mefaátot: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt. |
38 Nella tribù di Gad le città-rifugio per l'omicida: Ramot nel Gàlaad e i suoi pascoli, Macanaim e i suoi pascoli, | 38 Gád törzséből a menedékvárost, Rámótot, Gileádban, továbbá Mánaimot, |
39 Chesbon e i suoi pascoli, Iazer e i suoi pascoli: in tutto quattro città. | 39 Hesbont és Jázert: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt. |
40 In tutto, le città sorteggiate per i figli di Merari, cioè alle restanti famiglie dei leviti, furono dodici. | 40 Merári fiainak városai, családjaikhoz és nemzetségeikhez mérten, összesen: tizenkettő. |
41 In tutto, le città dei leviti in mezzo alla proprietà dei figli d'Israele furono quarantotto città con i loro pascoli; | 41 Összesen tehát negyvennyolc városuk volt a levitáknak Izrael fiainak birtokai között, |
42 ciascuna di queste città comprendeva la città e i pascoli intorno ad essa: così era di tutte quelle città. | 42 mindegyiket a körülötte levő legelőkkel együtt adták oda az egyes nemzetségeknek. |
43 Così il Signore dette a Israele tutta la terra che aveva giurato di dare ai loro padri; essi la conquistarono e vi si stabilirono. | 43 Megadta tehát az Úr Izraelnek azt az egész földet, amely felől megesküdött atyáiknak, hogy odaadja: ők elfoglalták, és megtelepedtek rajta. |
44 Il Signore dette loro riposo tutt'intorno, secondo quanto aveva giurato ai loro padri; nessuno poté resistere loro fra tutti i loro nemici: il Signore consegnò in loro potere tutti i loro nemici. | 44 Békét is adott nekik az Úr valamennyi környező nemzettel szemben és senki sem mert ellenállni nekik ellenségeik közül, hanem valamennyien a hatalmukba kerültek. |
45 Non fallì una sola cosa di tutte le buone promesse che il Signore aveva fatto alla casa d'Israele: tutto si compì. | 45 Egy szó sem hiúsult meg mindabból, ami felől azt ígérte, hogy teljesíti, hanem minden valóra vált és beteljesedett. |