Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 14


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Ricercate la carità. Aspirate però anche ai doni dello Spirito, soprattutto alla profezia.1 Follow after charity, be zealous for spiritual gifts; but rather that you may prophesy.
2 Chi parla in lingue non parla agli uomini, ma a Dio; infatti nessuno capisce, perché dice cose misteriose nello Spirito.2 For he that speaketh in a tongue, speaketh not unto men, but unto God: for no man heareth. Yet by the Spirit he speaketh mysteries.
3 Invece chi profetizza parla agli uomini a edificazione, a esortazione e conforto.3 But he that prophesieth, speaketh to men unto edification, and exhortation, and comfort.
4 Chi parla in lingue edifica se stesso, chi profetizza edifica la chiesa.4 He that speaketh in a tongue, edifieth himself: but he that prophesieth, edifieth the church.
5 Vorrei che tutti parlaste in lingue, ma preferisco che abbiate il dono della profezia; poiché è più grande profetare che parlare in lingue, a meno che ci sia l'interpretazione, affinché l'assemblea possa venire edificata.5 And I would have you all to speak with tongues, but rather to prophesy. For greater is he that prophesieth, than he that speaketh with tongues: unless perhaps he interpret, that the church may receive edification.
6 Io, per esempio, come vi potrei giovare, o fratelli, se venissi a voi parlando in lingue, ma senza la rivelazione o la scienza, o la profezia o la dottrina?6 But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?
7 Come negli strumenti da suono, sia flauto sia cetra: se non do una distinzione ai suoni, come si può discernere ciò che si suona col flauto o con la cetra?7 Even things without life that give sound, whether pipe or harp, except they give a distinction of sounds, how shall it be known what is piped or harped ?
8 E se la tromba emette un suono confuso, chi si preparerà al combattimento?8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle ?
9 Così anche voi, se non articolate parole chiare con la lingua, come si potrà comprendere ciò che viene detto? Parlereste al vento!9 So likewise you, except you utter by the tongue plain speech, how shall it be known what is said ? For you shall be speaking into the air.
10 Nel mondo vi sono tante varietà di suoni, e nessuno è senza significato;10 There are, for example, so many kinds of tongues in this world; and none is without voice.
11 ma se io non conosco il valore del suono, sono come un barbaro per colui che mi parla, e anche per me il parlante è come un barbaro.11 If then I know not the power of the voice, I shall be to him to whom I speak a barbarian; and he that speaketh, a barbarian to me.
12 Quindi anche voi, poiché desiderate i doni dello Spirito, cercate di averne in abbondanza, ma per l'edificazione della comunità.12 So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.
13 Chi parla in lingue, preghi di poterle interpretare.13 And therefore he that speaketh by a tongue, let him pray that he may interpret.
14 Quando infatti prego in lingue, il mio spirito prega, ma la mia intelligenza rimane senza frutto.14 For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is without fruit.
15 Che fare dunque? Pregherò con lo spirito, ma pregherò anche con l'intelligenza; canterò con lo spirito, ma canterò anche con l'intelligenza.15 What is it then ? I will pray with the spirit, I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, I will sing also with the understanding.
16 Che se tu benedici soltanto con lo spirito, colui che assiste come semplice uditore come potrebbe dire l'"amen" al tuo ringraziamento, dal momento che non capisce quello che dici?16 Else if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing ? because he knoweth not what thou sayest.
17 Tu puoi fare un bel ringraziamento, ma l'altro non viene edificato.17 For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.
18 Grazie a Dio, io parlo in lingue molto più di tutti voi;18 I thank my God I speak with all your tongues.
19 ma in assemblea preferisco dire cinque parole con la mia intelligenza per istruire anche gli altri, che non diecimila parole in lingue.19 But in the church I had rather speak five words with my understanding, that I may instruct others also; than ten thousand words in a tongue.
20 Fratelli, non comportatevi da bambini nel giudicare, siate fanciulli quanto a malizia ma adulti nei giudizi.20 Brethren, do not become children in sense: but in malice be children, and in sense be perfect.
21 Sta scritto nella legge: Parlerò a questo popolo con gente di altra lingua e con labbra di stranieri, ma neanche così mi ascolteranno, dice il Signore.21 In the law it is written: In other tongues and other lips I will speak to this people; and neither so will they hear me, saith the Lord.
22 Quindi le lingue non sono un segno per quelli che credono, ma per gli infedeli, mentre la profezia non è per gli infedeli, ma per i credenti.22 Wherefore tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophecies not to unbelievers, but to believers.
23 Quando, per esempio, si radunasse tutta la comunità e tutti parlassero in lingue, e sopraggiungessero dei semplici uditori o degli infedeli, non direbbero che siete impazziti?23 If therefore the whole church come together into one place, and all speak with tongues, and there come in unlearned persons or infidels, will they not say that you are mad ?
24 Quando invece tutti profetassero, e sopraggiungesse qualche infedele o semplice uditore, verrebbe convinto da tutti, giudicato da tutti;24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or an unlearned person, he is convinced of all, he is judged of all.
25 sarebbero manifestati i segreti del suo cuore, e prostrandosi a terra adorerebbe Dio, proclamando che veramente Dio è in voi.25 The secrets of his heart are made manifest; and so, falling down on his face, he will adore God, affirming that God is among you indeed.
26 Che fare dunque, o fratelli? Quando vi radunate e ciascuno ha un salmo, una dottrina, una rivelazione, e l'uno ha il dono delle lingue, l'altro il dono di interpretarle, si faccia tutto per l'edificazione.26 How is it then, brethren ? When you come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation: let all things be done to edification.
27 Quando si parla in lingue, siano in due o al massimo in tre a parlare, e per ordine, e uno faccia da interprete.27 If any speak with a tongue, let it be by two, or at the most by three, and in course, and let one interpret.
28 Che se non vi è chi interpreta, questi tali tacciano nell'assemblea, e parlino a se stessi e a Dio.28 But if there be no interpreter, let him hold his peace in the church, and speak to himself and to God.
29 I profeti parlino in due o tre, e gli altri giudichino;29 And let the prophets speak, two or three; and let the rest judge.
30 ma se uno di quelli che sono seduti riceve una rivelazione, il primo taccia.30 But if any thing be revealed to another sitting, let the first hold his peace.
31 Tutti potete profetare, uno per volta, affinché tutti possano apprendere ed essere esortati.31 For you may all prophesy one by one; that all may learn, and all may be exhorted:
32 Ma le ispirazioni dei profeti devono essere sottomesse ai profeti;32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
33 perché Dio non è Dio del disordine, ma della pace.33 For God is not the God of dissension, but of peace: as also I teach in all the churches of the saints.
34 Come in tutte le chiese dei santi, le donne nelle assemblee tacciano; non si permetta loro di parlare, ma stiano sottomesse, come dice anche la legge.34 Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak, but to be subject, as also the law saith.
35 Ché se vogliono apprendere qualche cosa, interroghino a casa i loro mariti. E' disdicevole per una donna parlare in assemblea.35 But if they would learn any thing, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church.
36 O che forse la parola di Dio è partita da voi? O a voi soltanto è giunta?36 Or did the word of God come out from you ? Or came it only unto you ?
37 Chi ritiene di essere profeta o dotato di doni dello Spirito, deve riconoscere che quello che scrivo è precetto del Signore.37 If any seem to be a prophet, or spiritual, let him know the things that I write to you, that they are the commandments of the Lord.
38 Se non lo riconosce, neppure lui è riconosciuto.38 But if any man know not, he shall not be known.
39 Dunque, o miei fratelli, aspirate alla profezia e, quanto al parlare in lingue, non impeditelo.39 Wherefore, brethren, be zealous to prophesy; and forbid not to speak with tongues.
40 Ma tutto avvenga nel decoro e nell'ordine.40 But let all things be done decently, and according to order.