SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Deuteronomio 16


font
LA SACRA BIBBIABiblia Matos Soares
1 Osserva il mese di Abib e celebra la Pasqua per il Signore tuo Dio, perché nel mese di Abib il Signore tuo Dio ti ha fatto uscire dall'Egitto, durante la notte.1 Observa o mês dos frutos novos, que é o primeiro da primavera, para celebrares a páscoa em honra do Senhor teu Deus, porque neste mês o Senhor teu Deus, tirou-te do Egipto de noite.
2 Immolerai la Pasqua al Signore tuo Dio: un sacrificio di piccolo e di grosso bestiame, nel luogo che egli sceglierà per farvi dimorare il suo nome.2 Imolarás a páscoa ao Senhor teu Deus, ovelhas e bois, no lugar que o Senhor teu Deus escolher, para aí habitar o seu nome.
3 Non mangerai con essa pasta lievitata; per sette giorni mangerai con essa gli azzimi, un pane di miseria, poiché con trepidazione sei uscito dalla terra d'Egitto; così ti ricorderai del giorno della tua uscita dalla terra d'Egitto per tutti i giorni della tua vita.3 Não comerás durante esta festa pão fermentado; durante sete dias comerás (pão) sem fermento, pão da aflição — porque saíste do Egipto à pressa — para te lembrares do dia da tua saída do Egipto, durante toda a vida.
4 Non si vedrà presso di te lievito in tutto il tuo territorio per sette giorni, né dovrà rimanere per tutta la notte fino al mattino alcunché della carne che tu hai sacrificato la sera del primo giorno.4 Durante sete dias não aparecerá em todos os teus limites pão fermentado, e, das carnes da vítima imolada à tarde, no primeiro dia, não ficará nada para ( o outro dia) pela manhã
5 Non potrai immolare la Pasqua dentro una delle tue città che il Signore tuo Dio ti dona,5 Não poderás imolar a páscoa em qualquer das tuas cidades, que o Senhor teu Deus está para te dar,
6 ma la immolerai nel luogo che egli sceglierà per farvi dimorare il suo nome; la immolerai alla sera, al tramonto del sole, nell'ora in cui sei uscito dall'Egitto.6 mas (sòmente) no lugar que o Senhor teu Deus tiver escolhido, para aí habitar o seu nome; imolarás a páscoa de tarde, ao pôr do sol, tempo em que saíste do Egipto.
7 La farai cuocere e la mangerai nel luogo che il Signore tuo Dio sceglierà. Al mattino dopo tornerai e andrai nelle tue tende.7 Cozerás a vítima e comê-la-ás no lugar que o Senhor teu Deus tiver escolhido: levantando-te pela manhã, voltarás para as tuas tendas.
8 Per sei giorni mangerai azzimi; nel settimo giorno si terrà un'adunanza in onore del Signore tuo Dio; non farai alcun lavoro.8 Durante seis dias comerás (pães ázimos), e no sétimo dia não trabalharás, porque é a assembléia solene em honra do Senhor teu Deus.
9 Conterai sette settimane. Quando la falce avrà cominciato a mietere il frumento, comincerai a contare sette settimane,9 Contarás sete semanas desde o dia em que meteres a fouce na seara,
10 e celebrerai la festa delle Settimane in onore del Signore tuo Dio, offrendo nella misura della generosità della tua mano, secondo che il Signore tuo Dio ti avrà benedetto.10 e celebrarás a festa das Semanas em honra do Senhor teu Deus, (com) a oblação voluntária da tua mão, a qual oferecerás segundo a bênção do Senhor teu Deus.
11 Ti rallegrerai al cospetto del Signore tuo Dio tu, tuo figlio, tua figlia, il tuo servo, la tua serva, il levita che è nella tua città, il forestiero, l'orfano e la vedova che si trovano in mezzo a te, nel luogo che il Signore tuo Dio sceglierà per farvi abitare il suo nome.11 Alegrar-te-ás diante do Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, o teu servo e a tua serva, o Levita, que mora dentro das tuas portas, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que vivem contigo no lugar que o Senhor teu Deus tiver escolhido para aí habitar o seu nome.
12 Ricordati che sei stato schiavo in Egitto: osserva e pratica questi ordinamenti.12 Recordar-te-ás que foste escravo no Egipto, e terás cuidado de cumprir estas leis.
13 Celebrerai la festa delle Capanne per sette giorni quando raccoglierai il prodotto della tua aia e del tuo torchio,13 Celebrarás também durante sete dias a solenidade dos Tabernáculos, quando tiveres recolhido os teus frutos da eira e do lagar.
14 e ti rallegrerai nella tua festa, tu, tuo figlio, tua figlia, il tuo servo, la tua serva, il levita, il forestiero, l'orfano e la vedova che si trovano nella tua città.14 Alegrar-te-ás nesta festa, tu, teu filho e a tua filha, o teu servo e a tua serva, e também o Levita e o estrangeiro, o órfão e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 Per sette giorni celebrerai la festa in onore del Signore tuo Dio nel luogo che egli sceglierà; perché il Signore tuo Dio ti benedirà in ogni tuo raccolto e in ogni opera delle tue mani e sarai pienamente contento.15 Durante sete dias celebrarás esta festa em honra do Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor tiver escolhido, e o Senhor teu Deus te abençoará em todos os teus frutos, e em todo o trabalho das tuas mãos, e viverás alegre.
16 Tre volte all'anno compariranno tutti i tuoi maschi al cospetto del Signore tuo Dio nel luogo che sceglierà: nella festa degli Azzimi, nella festa delle Settimane, nella festa delle Capanne. Non compariranno al cospetto del Signore a mani vuote,16 Toldos os teus varões aparecerão três vezes por ano diante do Senhor teu Deus no lugar que tiver ele escolhido: na solenidade dos pães ázimos, na solenidade das semanas e na Solenidade dos tabernáculos. Não aparecerão diante do Senhor com as mãos vazias,
17 ma ognuno presenterà il dono della sua mano secondo quanto la benedizione del Signore tuo Dio ti avrà dato.17 mas cada um oferecerá segundo o que tiver, e segundo a bênção que o Senhor seu Deus Ihe tiver dado.
18 Costituirai giudici e scribi per ognuna delle tue tribù in tutte le città che il Signore tuo Dio ti dona, e giudicheranno il popolo con sentenze giuste.18 Estabelecerás juízes e magistrados em todas as cidades que o Senhor teu Deus te tiver dado, em cada uma das tuas tribos, para que julguem o povo com justo juízo,
19 Non torcerai il diritto, non farai preferenza di persona, non prenderai regali, perché il regalo acceca gli occhi dei saggi e perverte le parole dei giusti.19 sem se inclinarem para uma das partes. Não farás acepção de pessoas, nem receberás dádivas porque as dádivas cegam os olhos dos sábios, e transtornam as palavras dos justos.
20 Seguirai solamente la giustizia, perché tu viva, e possieda la terra che il Signore tuo Dio ti dona.20 Seguirás rigorosamente o que é justo, para que vivas e possuas a terra que o Senhor teu Deus te tiver dado.
21 Non pianterai un palo sacro di qualsiasi legno accanto all'altare del Signore tuo Dio che ti sarai costruito;21 Não plantarás aschera junto do altar do Senhor teu Deus. Não farás para ti, nem levantarás nenhuma estátua, coisais que o Senhor teu Deus aborrece.
22 né erigerai una stele, che è in odio al Signore tuo Dio.