| 1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi, | 1 Factum est autem in die, qua complevit Moyses habitaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius, | 
| 2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti, | 2 obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus praefecti eorum, qui numerati fuerant, | 
| 3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora. | 3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli; obtuleruntque ea in conspectu habitaculi. | 
| 4 Il Signore disse a Mosè: | 4 Ait autem Dominus ad Moysen: | 
| 5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro". | 5 “ Suscipe ab eis, ut serviant in ministerio tabernaculi conventus, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui ”. | 
| 6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti: | 6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis. | 
| 7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro; | 7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium. | 
| 8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne; | 8 Quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari, secundum offficia sua sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis. | 
| 9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla. | 9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves, quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris. 
 | 
| 10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare. | 10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die, qua unctum est, oblationem suam ante altare. | 
| 11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare". | 11 Dixitque Dominus ad Moysen: “ Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris ”. 
 | 
| 12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda. | 12 Primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iudae. | 
| 13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; | 13 Fueruntque in ea scutula argentea pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utraque plena simila conspersa oleo in sacrificium, | 
| 14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 14 acetabulum ex decem siclis aureis plenum incenso, | 
| 15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 15 bos de armento et aries et agnus anniculus in holocaustum | 
| 16 un capretto per il sacrificio del peccato; | 16 hircusque pro peccato; | 
| 17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab. | 17 et in sacrificio pacificorum boves duo, arietes quinque, hirci quinque, agni anniculi quinque: haec est oblatio Naasson filii Aminadab. 
 | 
| 18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar. | 18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar dux de tribu Issachar | 
| 19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; | 19 scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 
| 20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 20 acetabulum aureum habens decem siclos plenum incenso, | 
| 21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 
| 22 un capretto per il sacrificio del peccato; | 22 hircumque pro peccato; | 
| 23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar. | 23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Nathanael filii Suar. 
 | 
| 24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon. | 24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon | 
| 25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 25 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 
| 26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 26 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 
| 27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 
| 28 un capretto per il sacrificio del peccato; | 28 hircumque pro peccato; | 
| 29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon. | 29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec est oblatio Eliab filii Helon. 
 | 
| 30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur. | 30 Die quarto princeps filiorum Ruben Elisur filius Sedeur | 
| 31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 31 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 
| 32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 32 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 
| 33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 
| 34 un capretto per il sacrificio del peccato; | 34 hircumque pro peccato; | 
| 35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur. | 35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur. 
 | 
| 36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai. | 36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai | 
| 37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 37 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 
| 38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 38 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 
| 39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum, | 
| 40 un capretto per il sacrificio del peccato; | 40 hircumque pro peccato; | 
| 41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai. | 41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai. 
 | 
| 42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel. | 42 Die sexto princeps filiorum Gad Eliasaph filius Deuel | 
| 43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 43 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 
| 44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 44 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 
| 45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum, | 
| 46 un capretto per il sacrificio del peccato; | 46 hircumque pro peccato; | 
| 47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel. | 47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Eliasaph filii Deuel. 
 | 
| 48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud. | 48 Die septimo princeps filiorum Ephraim Elisama filius Ammiud | 
| 49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 49 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 
| 50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 50 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 
| 51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum, | 
| 52 un capretto per il sacrificio del peccato; | 52 hircumque pro peccato; | 
| 53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud. | 53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud. 
 | 
| 54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur. | 54 Die octavo princeps filiorum Manasse Gamaliel filius Phadassur | 
| 55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 55 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 
| 56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 56 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 
| 57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 
| 58 un capretto per il sacrificio del peccato; | 58 hircumque pro peccato; | 
| 59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur. | 59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur. 
 | 
| 60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni. | 60 Die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis | 
| 61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 61 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 
| 62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 62 et acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 
| 63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 
| 64 un capretto per il sacrificio del peccato; | 64 hircumque pro peccato; | 
| 65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni. | 65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis. 
 | 
| 66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 66 Die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Ammisaddai | 
| 67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 67 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 
| 68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 68 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 
| 69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 
| 70 un capretto per il sacrificio del peccato; | 70 hircumque pro peccato; | 
| 71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai. 
 | 
| 72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran. | 72 Die undecimo princeps filiorum Aser Phegiel filius Ochran | 
| 73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 73 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 
| 74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 74 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 
| 75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 
| 76 un capretto per il sacrificio del peccato; | 76 hircumque pro peccato; | 
| 77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran. | 77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran. 
 | 
| 78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan. | 78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali Ahira filius Enan | 
| 79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 79 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila oleo conspersa in sacrificium, | 
| 80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 80 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 
| 81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 
| 82 un capretto per il sacrificio del peccato; | 82 hircumque pro peccato; | 
| 83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan. | 83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahira filii Enan. 
 | 
| 84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro; | 84 Haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel in die, qua consecratum est: scutulae argenteae duodecim, phialae argenteae duodecim, acetabula duodecim, | 
| 85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario. | 85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet una scutella, et septuaginta siclos haberet una phiala, id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii; | 
| 86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli. | 86 acetabula aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere sanctuarii, id est simul auri sicli centum viginti; | 
| 87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato. | 87 omnes boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim et libamenta eorum; hirci duodecim pro peccato. | 
| 88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto. | 88 In hostias pacificorum omnes boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta: haec oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est. 
 | 
| 89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava. | 89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum testimonii, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio, quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei. 
 |