Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numeri 17


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Il Signore disse a Mosè:1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:
2 "Di' a Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, che levi gl'incensieri dalle fiamme e sparga via il fuoco, perché sono santificati:2 »Parancsold meg Eleazárnak, Áron pap fiának, hogy szedje össze a füstölőket, amelyek a tűzvész helyén hevernek, tüzüket szórja szerteszét, mert szentekké lettek
3 gli incensieri di costoro che hanno peccato a prezzo della loro vita siano fatti lamine battute per ricoprire l'altare, perché li hanno presentati al Signore e li hanno santificati; siano un segno per i figli d'Israele".3 a bűnösök halála által, aztán pedig lapítsa lemezekké azokat és szegezze az oltárra, mivel füstölőszert mutattak be azokban az Úrnak és szentekké lettek – hogy intő jelként tekintsenek rájuk Izrael fiai.«
4 Il sacerdote Eleazaro prese gli incensieri di bronzo che avevano presentati quelli che erano stati bruciati e li ridusse in lamine per ricoprire l'altare,4 Fogta tehát Eleazár pap a rézfüstölőket, amelyekben azok, akiket a tűzvész megemésztett, áldoztak, lemezekké kalapálta, és rászegezte azokat az oltárra,
5 per ricordo ai figli d'Israele, perché non si avvicini nessun estraneo che non sia del seme di Aronne, per offrire incenso davanti al Signore, e non sia come Core e la sua gente, come il Signore gli aveva ordinato per mezzo di Mosè.5 hogy a jövőben figyelmeztessék Izrael fiait, hogy idegen ember, aki nem Áron magvából való, ne álljon elő füstölőszert bemutatni az Úrnak, és úgy ne járjon, mint Kóré és egész közössége járt, amint az Úr megmondta Mózesnek.
6 Il giorno dopo tutta la comunità dei figli d'Israele mormorò contro Mosè e Aronne dicendo: "Voi avete fatto morire il popolo del Signore".6 Másnap aztán fellázadt Izrael fiainak egész közössége Mózes és Áron ellen, mondván: »Ti öltétek meg az Úr népét.«
7 E mentre la comunità si riuniva contro Mosè e Aronne, si volsero verso la tenda del convegno, ed ecco, la nuvola la ricopriva e apparve la gloria del Signore.7 Amikor aztán lázadás támadt, s a zűrzavar növekedett,
8 Mosè ed Aronne vennero davanti alla tenda del convegno.8 Mózes és Áron a szövetség sátrához menekültek. Miután bementek, befedte ezt a felhő, megjelent az Úr dicsősége
9 Il Signore disse a Mosè:9 és azt mondta az Úr Mózesnek:
10 "Toglietevi dal mezzo di questa comunità e io la divorerò all'istante". Ma essi si prostrarono.10 »Váljatok ki ebből a közösségből, hadd pusztítsam el most őket is.« Erre ők földre borultak
11 Mosè disse ad Aronne: "Prendi l'incensiere e mettici fuoco preso dall'altare: poni l'incenso e va' subito dalla comunità ed espia per loro, perché è divampata l'ira del Signore, il flagello è cominciato".11 és Mózes azt mondta Áronnak: »Fogd a füstölőt, tégy bele tüzet az oltárról, rakj rá füstölőszert, s menj gyorsan a nép közé és esedezzél értük, mert kiáradt immár a harag az Úrtól és dúl a csapás.«
12 Aronne prese l'incensiere come Mosè aveva detto e corse in mezzo all'assemblea: ed ecco il flagello era cominciato sul popolo. Mise l'incenso ed espiò per il popolo.12 Megtette ezt Áron, s elfutott a közösség közé, amelyet már pusztított a tűzvész és bemutatta a füstölőszert
13 Stette tra i morti e i vivi e il flagello si arrestò.13 és odaállt a holtak és az élők közé és esedezett a népért és megszűnt a csapás.
14 I morti per il flagello furono 14.700, senza i morti per il fatto di Core.14 Tizennégyezer-hétszázan voltak a megöltek, azokon kívül, akik Kóré lázadásában vesztek el.
15 Aronne tornò da Mosè all'ingresso della tenda del convegno, e il flagello si arrestò.15 Amikor aztán megszűnt a pusztulás, Áron visszatért Mózeshez, a szövetség sátrának ajtajához.
16 Il Signore disse a Mosè:16 Így szólt erre az Úr Mózeshez:
17 "Parla ai figli d'Israele e prendi da loro una verga per ogni casa paterna, da ciascuno dei loro capi per case paterne: dodici verghe. Scriverai il nome di ognuno sulla propria verga.17 »Szólj Izrael fiainak és végy tőlük, minden nagycsaládból törzseik minden fejedelmétől egy-egy vesszőt, vagyis tizenkét vesszőt, s írd rá kinek-kinek a nevét a maga vesszejére.
18 Il nome di Aronne lo scriverai sulla verga di Levi, perché ci sarà una verga per ogni capo della loro casa paterna.18 Áron neve Lévi törzséén legyen, egy külön vessző pedig foglaljon egybe minden nagycsaládot.
19 Le poserai nella tenda del convegno, davanti alla testimonianza, dove io vi faccio convenire.19 Aztán tedd őket a szövetség sátrába, a bizonyság elé, ahol szólni szoktam hozzád.
20 Fiorirà la verga di chi io sceglierò e così metterò a tacere le mormorazioni dei figli d'Israele che hanno mormorato contro di voi".20 Akit ezek közül kiválasztok, annak a vesszeje ki fog hajtani; így fogom lecsendesíteni magam körül Izrael fiainak panaszkodásait, amelyekkel zúgolódnak ellenetek.«
21 Mosè parlò ai figli d'Israele e tutti i loro capi gli diedero una verga, una verga per ciascuno, secondo le loro case paterne, dodici verghe; la verga di Aronne era in mezzo alle loro verghe.21 Szólt erre Mózes Izrael fiainak, s törzsről-törzsre minden fejedelem adott neki egy-egy vesszőt, úgyhogy tizenkét vessző volt, Áron vesszején kívül.
22 Mosè posò le verghe davanti al Signore nella tenda della testimonianza.22 Ezeket Mózes odatette a bizonyság sátrában az Úr elé,
23 Il giorno dopo, quando Mosè entrò nella tenda della testimonianza, ecco che la verga di Aronne, della casa di Levi, era fiorita, era uscita la gemma, germogliato il fiore, maturate le mandorle.23 s amikor másnap visszatért, azt találta, hogy a Lévi házából való Áron vesszeje kihajtott, a duzzadó bimbókból virágok fakadtak, s azok kitárták szirmaikat és mandulává alakultak.
24 Mosè fece portare tutte le verghe dalla presenza del Signore davanti a tutti i figli d'Israele: videro e ognuno prese la propria verga.24 Erre Mózes kivitte valamennyi vesszőt az Úr színe elől Izrael valamennyi fiához, s megnézte és visszavette mindenki a vesszejét.
25 Il Signore disse a Mosè: "Riporta la verga di Aronne davanti alla testimonianza per conservarla come monito per i ribelli e fa' cessare le loro mormorazioni contro di me e non muoiano".25 Aztán azt mondta az Úr Mózesnek: »Vidd vissza Áron vesszejét a bizonyság hajlékába, hogy ott megőrizzék, jelül Izrael lázongó fiainak, hogy megszűnjenek előttem panaszkodásaik és halállal ne lakoljanak.«
26 Mosè fece come il Signore gli aveva ordinato.26 Mózes úgy is tett, ahogy az Úr parancsolta.
27 Poi i figli d'Israele dissero a Mosè: "Ecco, moriamo, siamo perduti, siamo tutti perduti.27 Azt mondták ekkor Izrael fiai Mózesnek: »Íme, elpusztulunk, mindnyájan elveszünk,
28 Chiunque si avvicina alla dimora del Signore muore: dobbiamo forse morire tutti?".28 mindenki, aki az Úr hajlékához közelít, meghal; el kell-e vesznünk valamennyiünknek egy szálig?«