SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Geremia 20


font
LA SACRA BIBBIAPeshitta
1 Ora Pascùr, figlio di Immer, sacerdote e ispettore capo nella casa del Signore, sentì Geremia che profetizzava queste cose.1 ܘܫܡܥ ܦܫܚܘܪ ܒܪ ܐܡܪܝܐ ܟܗܢܐ ܘܗܘ ܦܩܘܕܐ ܗܘܐ ܘܫܠܝܛܐ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܟܕ ܡܬܢܒܐ ܦܬ̈ܓܡܐ ܗܠܝܢ
2 Allora Pascùr percosse Geremia il profeta e lo consegnò per farlo mettere ai ceppi presso la Porta superiore di Beniamino che è nella casa del Signore.2 ܘܡܚܝܗܝ ܦܫܚܘܪ ܠܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܘܐܪܡܝܗ ܒܚܕܪܬܐ ܕܒܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܒܢܝܡܝܢ ܥܠܝܐ ܕܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
3 Quando l'indomani Pascùr estrasse Geremia dai ceppi, Geremia gli disse: "Il Signore non chiama il tuo nome Pascùr, bensì, "Terrore-all'intorno".3 ܘܗܘܐ ܠܒܬܪ ܝܘܡܐ ܘܐܦܩܗ ܦܫܚܘܪ ܠܐܪܡܝܐ ܡܢ ܚܕܪܬܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܪܡܝܐ ܠܐ ܗܘܐ ܦܫܚܘܪ ܩܪܐ ܡܪܝܐ ܫܡܟ ܐܠܐ ܬܘܬܒܐ ܘܚܕܘܪܐ
4 Infatti, così dice il Signore: Eccomi, io ti consegnerò al terrore, te e tutti gli amici tuoi; essi cadranno per la spada dei loro nemici e i tuoi occhi lo vedranno; anche tutto Giuda consegnerò nella mano del re di Babilonia e li deporterà in Babilonia e li colpirà con la spada.4 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܗܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܠܟ ܬܘܬܒܐ ܠܟ ܘܠܟܠܗܘܢ ܪ̈ܚܡܝܟ ܘܢܦܠܘܢ ܒܚܪܒܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܘܥܝܢ̈ܝܟ ܢܚ̈ܙܝܢ ܘܠܟܠܗ ܝܗܘܕܐ ܐܫܠܡ ܒܐܝܕܗ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܢܫܒܐ ܐܢܘܢ ܠܒܒܠ ܘܢܩܛܠ ܐܢܘܢ ܒܚܪܒܐ
5 Io consegnerò tutta la ricchezza di questa città e tutti i suoi guadagni, tutti i suoi preziosi e tutti i tesori dei re di Giuda in potere dei loro nemici che li deprederanno, li prenderanno e li asporteranno a Babilonia.5 ܘܐܫܠܡ ܟܠܗܘܢ ܚܣ̈ܢܝ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܘܟܠܗ̇ ܠܐܘܬܗ̇ ܘܟܠܗ ܐܝܩܪܗ̇ ܘܟܠܗܘܢ ܓܙ̈ܐ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܫܠܡ ܒܐܝܕܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܘܢܫܒܘܢ ܐܢܘܢ ܘܢܒܙܘܢ ܐܢܘܢ ܘܢܘܒܠܘܢ ܐܢܘܢ ܠܒܒܠ
6 Quanto a te, Pascùr, tu e tutti gli abitanti della tua casa, ve ne andrete in prigionia; arriverai a Babilonia e ivi morrai e ivi sarai sepolto tu e tutti i tuoi amici ai quali tu hai profetizzato la menzogna".6 ܘܐܢܬ ܦܫܚܘܪ ܘܟܠܗܘܢ ܝܬܒ̈ܝ ܒܝܬܟ ܬܐܙܠܘܢ ܒܫܒܝܐ ܘܠܒܒܠ ܬܐܙܠ ܘܬܡܢ ܬܡܘܬ ܘܬܡܢ ܬܬܩܒܪ ܐܢܬ ܘܟܠܗܘܢ ܪ̈ܚܡܝܟ ܕܐܬܢܒܝܬ ܠܗܘܢ ܒܫܘܩܪܐ
7 Mi hai sedotto, Signore, e ho ceduto alla seduzione; mi hai forzato e hai prevalso; sono divenuto derisione tutto il giorno, chiunque si beffa di me!7 ܫܕܠܬܢܝ ܡܪܝܐ ܘܐܫܬܕܠܬ ܚܣܢܬܢܝ ܘܙܟܝܬܢܝ ܗܘܝܬ ܓܘܚܟܐ ܟܠܝܘܡ ܘܟܘܠܗܘܢ ܡܡܝܩܝܢ ܒܝ
8 Perché ogni volta che io parlo debbo gridare, violenza e rovina debbo proclamare! Sì, la parola del Signore è divenuta per me obbrobrio e beffa tutto il giorno.8 ܘܒܙܒܢ ܕܡܡܠܠ ܗܘܝܬ ܘܡܙܥܩ ܥܠ ܚ̈ܛܘܦܐ ܘܥܠ ܒܙܘ̈ܙܐ ܩܪܐ ܗܘܝܬ ܡܛܠ ܕܗܘܐ ܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܚܣܕܐ ܘܠܡܘܝܩܐ ܒܟܠ ܝܘܡ
9 Perciò pensavo: "Non voglio ricordarlo e non parlerò più in suo nome!". Ma ci fu nel mio cuore come un fuoco divampante compresso nelle mie ossa; cercavo di contenerlo, ma non ci riuscii.9 ܘܐܡܪܬ ܕܠܐ ܐܬܕܟܪܝܘܗܝ ܘܠܐ ܐܡܠܠ ܬܘܒ ܒܫܡܗ ܘܗܘܐ ܒܠܒܝ ܐܝܟ ܢܘܪܐ ܕܝܩܕܐ ܘܚܒܐ ܒܓܪ̈ܡܝ ܘܒܥܝܬ ܠܡܣܝܒܪܘ ܘܠܐ ܐܫܟܚܬ
10 Sì, ho udito le calunnie di molti: "Terrore all'intorno! Denunziate e lo denunzieremo!". Tutti gli amici miei osservavano il mio incespicare: "Forse si lascia sedurre e prevarremo su di lui, prenderemo la nostra vendetta contro di lui!".10 ܡܛܠ ܕܫܡܥܬ ܪܢܝܐ ܕܣ̈ܓܝܐܐ ܕܡܬܟܢܫܝܢ ܡܢ ܚܕܪ̈ܝ ܘܐܡܪܝܢ ܟܠܗܘܢ ܕܫܐܠܝܢ ܒܫܠܡܝ ܒܦܘܡܗܘܢ ܘܣܢܝܢ ܠܝ ܒܠܒܗܘܢ ܚܘܐܘܗܝ ܠܢ ܢܩܘܡ ܥܠܘܗܝ ܟܒܪ ܢܫܬܕܠ ܠܢ ܘܢܬܒܥ ܥܝܪܬܢ ܡܢܗ
11 Ma il Signore è con me qual forte potente, perciò i miei persecutori vacilleranno, non prevarranno; arrossiranno assai perché non avran successo: vergogna perenne, che mai si dimenticherà!11 ܘܡܪܝܐ ܥܡܝ ܐܝܟ ܓܢܒܪܐ ܥܫܝܢܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܟܠܗܘܢ ܪ̈ܕܘܦܝ ܢܒܗܬܘܢ ܘܠܐ ܢܫܬܟܚܘܢ ܒܗܬܘ ܛܒ ܡܛܠ ܕܠܐ ܐܣܬܟܠܘ ܒܗܬܬܐ ܕܥܠܡ ܕܠܐ ܡܬܛܥܝܐ
12 Ma tu, Signore degli eserciti, sei esaminatore giusto, vedi i reni e il cuore! Io gusterò la tua vendetta contro di loro, perché a te ho affidato la mia causa.12 ܘܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܒܚܪ ܙܕܩܐ ܚܙܐ ܟܘ̈ܠܝܬܐ ܘܠܒܐ ܐܚܙܐ ܦܘܪܥܢܟ ܡܢܗܘܢ ܡܛܠ ܕܠܟ ܓܠܝܬ ܕܝܢ̈ܝ
13 Cantate al Signore, lodate il Signore, ché ha liberato la vita del povero dalla mano del malvagio!13 ܫܒܚܘ ܠܡܪܝܐ ܫܒܚܘ ܠܡܪܝܐ ܕܦܨܝ ܢܦܫܗ ܕܡܣܟܢܐ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܡܒ̈ܐܫܢܐ
14 Maledetto il giorno in cui io nacqui; il giorno in cui mi partorì mia madre non sia benedetto!14 ܠܝܛ ܗܘ ܝܘܡܐ ܕܐܬܝܠܕܬ ܒܗ ܝܘܡܐ ܕܐܝܠܕܬܢܝ ܐܡܝ ܠܐ ܢܗܘܐ ܒܪܝܟ
15 Maledetto l'uomo che portò l'annuncio a mio padre, dicendo: "Ti è nato un maschio!", riempiendolo di letizia.15 ܠܝܛ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܣܒܪ ܠܐܒܝ ܘܐܡܪ ܠܗ ܕܐܬܝܠܕ ܠܟ ܒܪܐ ܕܟܪܐ ܘܣܒܪ ܕܡܚܕܝܘ ܚܕܝܗ
16 Sia quell'uomo come le città che il Signore ha sconvolto senza pentimenti; oda il grido al mattino e clamori di guerra a mezzogiorno.16 ܢܗܘܐ ܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܐܝܟ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܗܦܟ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܐܬܪܥܝ ܠܗܝܢ ܢܫܡܥ ܝܠܠܬܐ ܒܨܦܪܐ ܘܝܘܒܒܐ ܒܛܗܪܐ
17 Perché non mi ha fatto morire nel seno? Mia madre sarebbe stata per me la mia tomba e l'utero, gravidanza perpetua!17 ܕܠܐ ܐܡܝܬܢܝ ܒܡܪܒܥܐ ܘܗܘܬ ܠܝ ܕܝܢ ܐܡܝ ܩܒܪܐ ܘܒܡܪܒܥܐ ܒܛܢܘܬܝ ܠܥܠܡ
18 Perché sono uscito dall'utero? Per vedere affanno e cordoglio e terminare nella vergogna i giorni miei?18 ܠܡܢܐ ܢܦܩܬ ܡܢ ܡܪܒܥܐ ܠܡܚܙܐ ܥܡܠܐ ܘܕܐܘܘܐܢܐ ܘܓܡܪܘ ܒܒܗܬܬܐ ܝܘܡ̈ܝ