Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Siracide 46


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Giosuè, figlio di Nun, fu forte nella guerra e successe a Mosè nell'ufficio profetico. E' stato degno del nome che portava come grande salvatore del popolo eletto; egli puniva i nemici che si ribellavano, per fare avere ad Israele la sua eredità.1 Jesus the son a Nave was valiant in the wars, and was the successor of Moses in prophecies, who according to his name was made great for the saving of the elect of God, and taking vengeance of the enemies that rose up against them, that he might set Israel in their inheritance.
2 Quanto era splendido quando alzava le sue mani per tendere la spada contro le città!2 How great glory gat he, when he did lift up his hands, and stretched out his sword against the cities!
3 Chi è stato come lui prima di lui? Egli ha combattuto, infatti, le guerre del Signore.3 Who before him so stood to it? for the Lord himself brought his enemies unto him.
4 Non è stato trattenuto il sole con la sua mano, perché un giorno diventasse due?4 Did not the sun go back by his means? and was not one day as long as two?
5 Egli invocò l'Altissimo onnipotente quando i nemici lo stringevano intorno; il Signore grande l'ha esaudito con una grandinata di pietre poderose.5 He called upon the most high Lord, when the enemies pressed upon him on every side; and the great Lord heard him.
6 Si buttò sul popolo nemico e nella discesa distrusse i ribelli; perché le nazioni vedessero la sua forza d'armi e comprendessero di combattere contro il Signore; egli infatti camminava dietro all'Altissimo.6 And with hailstones of mighty power he made the battle to fall violently upon the nations, and in the descent [of Beth-horon] he destroyed them that resisted, that the nations might know all their strength, because he fought in the sight of the Lord, and he followed the Mighty One.
7 Nei giorni di Mosè fece un atto di pietà: egli e Caleb, figlio di Iefunne, s'opposero dinanzi all'assemblea per trattenere il popolo dal peccato, per stroncare l'ingiusta mormorazione.7 In the time of Moses also he did a work of mercy, he and Caleb the son of Jephunne, in that they withstood the congregation, and withheld the people from sin, and appeased the wicked murmuring.
8 Solo loro due si sono salvati tra i seicentomila uomini; per fare entrare il popolo nell'eredità, nella terra in cui scorre latte e miele.8 And of six hundred thousand people on foot, they two were preserved to bring them in to the heritage, even unto the land that floweth with milk and honey.
9 Il Signore diede a Caleb una forza che gli rimase sino alla vecchiaia, quando ha invaso la montagna del paese perché restasse in eredità alla sua discendenza.9 The Lord gave strength also unto Caleb, which remained with him unto his old age: so that he entered upon the high places of the land, and his seed obtained it for an heritage:
10 Vedano così tutti i figli d'Israele che è bene andare dietro al Signore.10 That all the children of Israel might see that it is good to follow the Lord.
11 Ci sono poi i giudici, ciascuno ha il suo nome, il cui cuore non ha fornicato nell'idolatria e non si è allontanato dal Signore; sia la loro memoria in benedizione!11 And concerning the judges, every one by name, whose heart went not a whoring, nor departed from the Lord, let their memory be blessed.
12 Che le loro ossa germoglino dalla tomba e i loro figli possano emulare le loro gesta onorate dagli uomini.12 Let their bones flourish out of their place, and let the name of them that were honoured be continued upon their children.
13 Amato dal Signore e suo profeta, Samuele stabilì la monarchia ed unse prìncipi sul suo popolo.13 Samuel, the prophet of the Lord, beloved of his Lord, established a kingdom, and anointed princes over his people.
14 Giudicò la comunità con la legge del Signore e così il Signore aiutò Giacobbe.14 By the law of the Lord he judged the congregation, and the Lord had respect unto Jacob.
15 Per la sua fedeltà fu riconosciuto profeta e per le sue parole si dimostrò veggente verace.15 By his faithfulness he was found a true prophet, and by his word he was known to be faithful in vision.
16 Invocò il Signore onnipotente, quando i nemici gli premevano intorno, col sacrificio d'un agnello da latte.16 He called upon the mighty Lord, when his enemies pressed upon him on every side, when he offered the sucking lamb.
17 Il Signore tuonò dal cielo, fece udire la sua voce con grande fragore,17 And the Lord thundered from heaven, and with a great noise made his voice to be heard.
18 sbaragliò i capi dei nemici e tutti i prìncipi dei Filistei.18 And he destroyed the rulers of the Tyrians, and all the princes cf the Philistines.
19 Prima del riposo eterno poté attestare davanti al Signore e al suo unto: "Niente ho preso da nessuno, neppure un paio di sandali". E nessuno poté accusarlo.19 And before his long sleep he made protestations in the sight of the Lord and his anointed, I have not taken any man's goods, so much as a shoe: and no man did accuse him.
20 Dopo che s'era addormentato profetizzò ancora e mostrò al re la sua fine; anche dalla terra levò la sua voce per cancellare con la profezia l'iniquità del popolo.20 And after his death he prophesied, and shewed the king his end, and lifted up his voice from the earth in prophecy, to blot out the wickedness of the people.