Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Siracide 46


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Giosuè, figlio di Nun, fu forte nella guerra e successe a Mosè nell'ufficio profetico. E' stato degno del nome che portava come grande salvatore del popolo eletto; egli puniva i nemici che si ribellavano, per fare avere ad Israele la sua eredità.1 Valiant in war was Jesus the son of Nave, who was successor of Moses among the prophets, who was great according to his name,
2 Quanto era splendido quando alzava le sue mani per tendere la spada contro le città!2 Very great for the saving the elect of God, to overthrow the enemies that rose up against them, that he might get the inheritance for Israel.
3 Chi è stato come lui prima di lui? Egli ha combattuto, infatti, le guerre del Signore.3 How great glory did he gain when he lifted up his hands, and stretched out swords against the cities?
4 Non è stato trattenuto il sole con la sua mano, perché un giorno diventasse due?4 Who before him hath so resisted? for the Lord himself brought the enemies.
5 Egli invocò l'Altissimo onnipotente quando i nemici lo stringevano intorno; il Signore grande l'ha esaudito con una grandinata di pietre poderose.5 Was not the sun stopped in his anger, and one day made as two?
6 Si buttò sul popolo nemico e nella discesa distrusse i ribelli; perché le nazioni vedessero la sua forza d'armi e comprendessero di combattere contro il Signore; egli infatti camminava dietro all'Altissimo.6 He called upon the most high Sovereign when the enemies assaulted him on every side, and the great and holy God heard him by hailstones of exceeding great force.
7 Nei giorni di Mosè fece un atto di pietà: egli e Caleb, figlio di Iefunne, s'opposero dinanzi all'assemblea per trattenere il popolo dal peccato, per stroncare l'ingiusta mormorazione.7 He made a violent assault against the nation of his enemies, and in the descent he destroyed the adversaries.
8 Solo loro due si sono salvati tra i seicentomila uomini; per fare entrare il popolo nell'eredità, nella terra in cui scorre latte e miele.8 That the nations might know his power, that it is not easy to fight against God. And he followed the mighty one:
9 Il Signore diede a Caleb una forza che gli rimase sino alla vecchiaia, quando ha invaso la montagna del paese perché restasse in eredità alla sua discendenza.9 And in the days of Moses he did a work of mercy, he and Caleb the son of Jephone, in standing against the enemy, and withholding the people from sins, and appeasing the wicked murmuring.
10 Vedano così tutti i figli d'Israele che è bene andare dietro al Signore.10 And they two being appointed, were delivered out of the danger from among the number of six hundred thousand men on foot, to bring them into their inheritance, into the land that floweth with milk and honey.
11 Ci sono poi i giudici, ciascuno ha il suo nome, il cui cuore non ha fornicato nell'idolatria e non si è allontanato dal Signore; sia la loro memoria in benedizione!11 And the Lord gave strength also to Caleb, and his strength continued even to his old age, so that he went up to the high places of the land, and his seed obtained it for an inheritance:
12 Che le loro ossa germoglino dalla tomba e i loro figli possano emulare le loro gesta onorate dagli uomini.12 That all the children of Israel might see, that it is good to obey the holy God.
13 Amato dal Signore e suo profeta, Samuele stabilì la monarchia ed unse prìncipi sul suo popolo.13 Then all the judges, every one by name, whose heart was not corrupted: who turned not away from the Lord,
14 Giudicò la comunità con la legge del Signore e così il Signore aiutò Giacobbe.14 That their memory might be blessed, and their bones spring up out of their place,
15 Per la sua fedeltà fu riconosciuto profeta e per le sue parole si dimostrò veggente verace.15 And their name continue for ever, the glory of the holy men remaining unto their children.
16 Invocò il Signore onnipotente, quando i nemici gli premevano intorno, col sacrificio d'un agnello da latte.16 Samuel the prophet of the Lord, the beloved of the Lord his God, established a new government, and anointed princes over his people.
17 Il Signore tuonò dal cielo, fece udire la sua voce con grande fragore,17 By the law of the Lord he judged the congregation, and the God of Jacob beheld, and by his fidelity he was proved a prophet.
18 sbaragliò i capi dei nemici e tutti i prìncipi dei Filistei.18 And he was known to be faithful in his words, because he saw the God of light:
19 Prima del riposo eterno poté attestare davanti al Signore e al suo unto: "Niente ho preso da nessuno, neppure un paio di sandali". E nessuno poté accusarlo.19 And called upon the name of the Lord Almighty, in fighting against the enemies who beset him on every side, when he offered a lamb without blemish.
20 Dopo che s'era addormentato profetizzò ancora e mostrò al re la sua fine; anche dalla terra levò la sua voce per cancellare con la profezia l'iniquità del popolo.20 And the Lord thundered from heaven, and with a great noise made his voice to be heard.
21 And he crushed the princes of the Tyrians, and all the lords of the Philistines:
22 And before the time of the end of his life in the world, he protested before the Lord, and his anointed: money, or any thing else, even to a shoe, he had not taken of any man, and no mall did accuse him.
23 And after this he slept, and he made known to the king, and shewed him the end of his life, and he lifted up his voice from the earth in prophecy to blot out the wickedness of the nation.