Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Siracide 43


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Il limpido firmamento è un vanto del cielo, la visione dell'etere è uno splendido spettacolo.1 Dísze az égbolt a magasban; az ég szépségének látványa milyen dicső!
2 Il sole, che si vede nell'alba, proclama d'essere l'opera meravigliosa dell'Altissimo;2 A felkelő nap, amikor megjelenik, hirdeti, hogy csodálatos a Magasságbeli alkotása!
3 a mezzogiorno dissecca la terra, davanti al suo calore chi può resistere?3 Perzseli délben a földet, ki tudja hőségét elviselni? Izzó tüzelővel megtelt kemencénél
4 Chi attizza la fornace lavora nella calura, il sole arroventa i monti tre volte di più; soffia vapori di fuoco e con i suoi raggi abbaglia gli occhi.4 háromszorta inkább perzseli a nap a hegyeket, tüzes sugarakat lövell, és fényben úszva megvakítja a szemet.
5 Grande è il Signore che l'ha fatto, con le sue parole ne accelera il corso.5 Nagy az Úr, aki azt alkotta, az ő parancsára siet pályáján.
6 La luna ha pure il suo momento, per indicare le date e segnare il tempo.6 A hold is mindenkor a maga idejében mutatja az időt, és jel örök időkre.
7 Dalla luna viene il segno della festa, è luce che svanisce dopo il suo giro;7 A hold jelzi az ünnepnapot, világító az, amely telte után megfogyatkozik,
8 il mese da essa prende nome e progredisce meravigliosamente nelle sue fasi; fiaccola degli eserciti dell'alto, brilla nel firmamento del cielo.8 – az ő neve szerint van a hónap – majd csodás módon növekszik töltéig.
9 Bellezza del cielo è la gloria degli astri, ornamento che splende nelle altezze del Signore;9 Magasságbeli harci fegyver az, amely dicsőn ragyog az égbolton.
10 sono fissi secondo le parole del Santo e il suo decreto, non abbandonano le loro posizioni.10 Az ég dísze a csillagok pompája, beragyogja velük az Úr a világot a magasból.
11 Vedi l'arcobaleno e benedici chi l'ha fatto, è molto bello nel suo splendore.11 A Szent szavára rendben állnak, és nem lankadnak őrhelyükön.
12 Cinge il cielo col cerchio di gloria, l'hanno fatto le mani dell'Altissimo.12 Nézd a szivárványt és áldd az alkotóját, mert igen gyönyörű az a pompájában,
13 Col suo comando sollecita la neve, nel suo giudizio invia le folgori veloci;13 átfogja az eget nagyszerű ívével, a Magasságbeli keze feszítette ki.
14 per esso si aprono i tesori celesti e le nubi ne volano come uccelli.14 Parancsa által sietteti a havat, és szaporán küldi el ítélete villámait,
15 Nella sua potenza addensa le nubi e si spezzano i chicchi della grandine.15 ezért nyílnak meg a tárházak, és repülnek ki a felhők, mint a madarak.
16 quando appare, tremano i monti. Per la sua volontà soffia il vento dal sud,16 Fölségében helyezte el a felhőket, és tördeli össze a jégeső szemeit.
17 bdal nord viene la bufera e il turbine.17 Megrendülnek a hegyek tekintetétől, és akarata szerint fúj a déli szél,
18 Egli sparge la neve come uccelli che scendono; essa discende come locuste che si posano. La bellezza del suo candore meraviglia gli occhi, e quando essa fiocca, il cuore si estasia.18 mennydörgésének szava felriasztja a földet, s az északi vihar, a szelek összecsapása.
19 La brina egli versa come sale sopra la terra; quando essa gela è tutta punte di spine.19 Elhinti a havat, mint a pihenni szálló madarakat, s az leereszkedik, mint a szálló sáska.
20 Egli soffia col gelido vento del nord, il ghiaccio s'indurisce sopra l'acqua, ricoprendo ogni bacino; l'acqua se ne riveste come di corazza.20 Csodálja a szem fehér színének szépségét, és elámul a szív a hullásától.
21 Egli divora le colline e brucia il deserto, come fosse fuoco distrugge l'erba.21 Mint a sót, úgy hinti a zúzmarát a földre, s amikor megfagyott, olyan az, mint a bojtorján tüskéi.
22 Ma viene la nube e subito rimedia ogni cosa, e la rugiada, che succede al caldo, riporta la gioia.22 Fúj a hideg északi szél, mire kristállyá fagy a víz színe, bevon minden állóvizet, és mintegy páncéllal borítja a tavat.
23 Col suo pensiero ha calmato l'abisso e vi ha disseminato le isole.23 Elemészti a hegyeket és megperzseli a pusztát, és mint a tűz, elégeti a zöldet.
24 I naviganti descrivono i pericoli del mare, e ci stupiamo per quanto le orecchie ascoltano:24 Gyógyulás minderre a felhők csepegése, a hulló harmat, amely felüdíti azt, ami elszikkadt.
25 lì ci sono strane e meravigliose creature, animali d'ogni specie e mostri marini.25 Szavára eláll a szél, akaratával csendesítette le a világtengert, és helyezte el benne az Úr a szigeteket.
26 Il suo messaggero raggiunge per lui la sua meta, con la sua parola tutte le cose sono tenute insieme.26 Akik bejárták a tengert, beszélnek veszedelmeiről, ha hallunk róluk, szinte elámulunk.
27 Se parliamo ancora molto, diciamo sempre poco, la somma del discorso è che egli è tutto.27 Nagyszerű csodadolgok vannak benne: állatok és mindenféle szörnyetegek különböző fajai, iszonyatos teremtmények!
28 Dove troveremo la forza per glorificarlo? Egli è più grande di tutte le sue opere.28 Általa ér az út sikeres véghez, és szava rendez el mindent.
29 Il Signore è terribile e molto grande, la sua potenza è straordinaria.29 Még sokat mondhatnánk, de szavunk elégtelen. A beszéd vége pedig: ő van mindenben!
30 Nel glorificare il Signore, esaltatelo quanto più potete: ne sopravanza sempre; per esaltarlo raccogliete le vostre forze, non stancatevi, perché non finirete mai.30 Ha dicsőítjük, meddig jutunk el? Hisz ő hatalmasabb minden művénél!
31 Chi l'ha mai visto per poterlo descrivere? Chi può lodarlo per quello che è?31 Félelmetes az Úr és szerfölött hatalmas, csodálatos az ő ereje!
32 Le cose nascoste sono molte e superano quelle descritte, perché noi vediamo poco dell'opera sua.32 Dicsérjétek az Urat, amennyire tőletek telik, mert ő még többre méltó, és csodálatos az ő fensége!
33 Il Signore ha fatto tutte le cose e ha dato la sapienza a quanti sono pii.33 Áldjátok az Urat, magasztaljátok őt, amennyire tudjátok, mert nagyobb minden dicséretnél!
34 Akik magasztaljátok őt, kapjatok új erőre, ne lankadjatok, mert el nem éritek!
35 Ki látta őt, hogy le tudná írni, és ki tudta magasztalni, úgy, amint kezdettől fogva van? Van sok elrejtett dolog, ezeknél is különb, mert keveset láttunk műveiből. Mindezt azonban az Úr alkotta, és bölcsességet adott a jámboroknak.