Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 24


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 La sapienza loda se stessa e si vanta in mezzo al suo popolo.1 La sabiduría hace su propio elogio,
en medio de su pueblo, se gloría.
2 Apre la bocca nell'assemblea dell'Altissimo e si vanta dinanzi alla sua corte celeste:2 En la asamblea del Altísimo abre su boca,
delante de su poder se gloría.
3 "Io sono uscita dalla bocca dell'Altissimo, e come vapore ho ricoperto la terra.3 «Yo salí de la boca del Altísimo,
y cubrí como niebla la tierra.
4 Ho abitato nelle altezze del cielo, avevo il trono in una colonna di nubi.4 Yo levanté mi tienda en las alturas,
y mi trono era una columna de nube.
5 Io sola ho fatto il giro del cielo e ho passeggiato nel profondo degli abissi.5 Sola recorrí la redondez del cielo,
y por la hondura de los abismos paseé.
6 Sui flutti del mare e su tutta la terra, in ogni popolo e nazione avevo dominio.6 Las ondas del mar, la tierra entera,
todo pueblo y nación era mi dominio.
7 Ciò nonostante ho cercato un luogo di quiete, qualcuno, nel cui podere sostare.7 Entre todas estas cosas buscaba reposo,
una heredad en que instalarme.
8 Allora il Creatore di tutto mi diede un comando, il mio Creatore mi ha dato una sede per riposare e mi ha detto: Metti tenda in Giacobbe, sia in Israele la tua eredità.8 Entonces me dio orden el creador del universo,
el que me creó dio reposo a mi tienda,
y me dijo: “Pon tu tienda en Jacob,
entra en la heredad de Israel.”
9 Egli mi ha creato nell'inizio, prima del tempo e non verrò meno, per sempre.9 Antes de los siglos, desde el principio, me creó,
y por los siglos subsistiré.
10 Ho officiato davanti a lui, nella tenda sacra, risiedendo in Sion.10 En la Tienda Santa, en su presencia, he ejercido el
ministerio,
así en Sión me he afirmado,
11 Nella città che ama, mi ha fatto posare, il mio potere è ora in Gerusalemme.11 en la ciudad amada me ha hecho él reposar ,
y en Jerusalén se halla mi poder.
12 Ho messo radici in un popolo glorioso, ho avuto l'eredità nella porzione del Signore.12 He arraigado en un pueblo glorioso,
en la porción del Señor, en su heredad.
13 Son cresciuta alta come cedro del Libano e come cipresso dei monti dell'Ermon.13 Como cedro me he elevado en el Líbano,
como ciprés en el monte del Hermón.
14 Son cresciuta come una palma d'Engaddi, come un roseto di Gerico, come ulivo che spicca in pianura, mi son fatta alta come platano.14 Como palmera me he elevado en Engadí,
como plantel de rosas en Jericó,
como gallardo olivo en la llanura,
como plátano me he elevado.
15 Ho diffuso profumo come cinnamòmo, come balsamo aromatico e come mirra, come gàlbano, ònice e storàce, come vapore d'incenso nel santuario.15 Cual cinamomo y aspálato aromático he dado fragancia,
cual mirra exquisita he dado buen olor,
como gálbano y ónice y estacte,
como nube de incienso en la Tienda.
16 Stendo i miei rami come il terebinto, essi sono rami di gloria e di grazia.16 Cual terebinto he alargado mis ramas,
y mis ramas son ramas de gloria y de gracia.
17 Come la vite ho splendidi pampini, i miei fiori portano frutti di gloria e di ricchezza.17 Como la vid he hecho germinar la gracia, y mis flores son
frutos de gloria y riqueza.
18 Venite a me, o voi che mi desiderate, per saziarvi con i miei frutti.
19 Il mio ricordo è più dolce del miele, possedermi val più che favo di miele.19 Venid a mí los que me deseáis,
y hartaos de mis productos.
20 Quanti mi mangiano avranno ancora fame, quanti mi bevono avranno ancora sete.20 Que mi recuerdo es más dulce que la miel,
mi heredad más dulce que panal de miel.
21 Chi mi segue non sarà svergognato, quanti si occupano di me non peccheranno".21 Los que me comen quedan aún con hambre de mí,
los que me beben sienten todavía sed.
22 Tutto ciò è il libro dell'alleanza del Dio altissimo, la legge che ci ha comandato Mosè e forma l'eredità delle adunanze di Giacobbe.22 Quien me obedece a mí, no queda avergonzado,
los que en mí se ejercitan, no llegan a pecar».
23 Essa trabocca di sapienza come il Pison e come il Tigri nei giorni delle primizie,23 Todo esto es el libro de la alianza del Dios Altísimo,
la Ley que nos prescribió Moisés
como herencia para las asambleas de Jacob;
24 effonde intelligenza come l'Eufrate e come il Giordano nei giorni di raccolto.
25 Come luce irradia la dottrina, come il Ghicon nei giorni di vendemmia.25 la que inunda de sabiduría como el Pisón,
como el Tigris en días de frutos nuevos;
26 Il primo uomo non ha finito di conoscerla, né l'ultimo la potrà investigare.26 la que desborda inteligencia como el Eufrates,
como el Jordán en días de cosecha;
27 Perché i suoi pensieri sono più vasti del mare e il suo consiglio più grande dell'abisso.27 la que rebosa doctrina como el Nilo,
como el Guijón en días de vendimia.
28 E io, come un condotto che parte dal fiume e come un canale che giunge nel giardino,28 El primero no ha acabado aún de conocerla,
como tampoco el último la ha descubierto aún.
29 mi son detto: "Irrigherò il mio orto, innaffierò la mia aiuola"; ed ecco che il condotto è diventato un fiume e il fiume si è mutato in mare.29 Porque es más vasto que el mar su pensamiento,
y su consejo más que el gran abismo.
30 Farò brillare la dottrina come l'aurora, la farò splendere in plaghe lontane.30 Y yo, como canal derivado de un río,
como caz que al paraíso sale,
31 Effonderò l'insegnamento come profezia, lo trasmetterò alle generazioni future.31 y dije: «Voy a regar mi huerto,
a empapar mi tablar».
Y que aquí que mi canal se ha convertido en río,
y mi río se ha hecho un mar.
32 Vedete che non ho faticato solo per me, ma per tutti quelli che la cercano.32 Aún haré lucir como la aurora la instrucción,
lo más lejos posible la daré a conocer.