Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Proverbi 7


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Figlio mio, custodisci le mie parole, conserva presso di te i miei precetti.1 Fili mi, custodi sermones meos,
et præcepta mea reconde tibi.
Fili,
2 Custodisci i miei precetti e tu vivrai, e il mio insegnamento come la pupilla dei tuoi occhi.2 serva mandata mea, et vives ;
et legem meam quasi pupillam oculi tui :
3 Attaccali alle tue dita, scrivili sulla tavoletta del tuo cuore.3 liga eam in digitis tuis,
scribe illam in tabulis cordis tui.
4 Di' alla sapienza: "Tu sei la mia sorella", chiama "amica" l'intelligenza,4 Dic sapientiæ : Soror mea es,
et prudentiam voca amicam tuam :
5 per custodirti dalla donna altrui, dall'estranea, che adopera parole seducenti.5 ut custodiant te a muliere extranea,
et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.
6 Alla finestra della mia casa, attraverso il mio cancelletto io spiavo6 De fenestra enim domus meæ
per cancellos prospexi,
7 e ho visto tra gli ingenui, ho scorto tra i figlioli un giovane povero di spirito.7 et video parvulos ;
considero vecordem juvenem,
8 Passando per la strada dietro l'angolo, si incamminava verso la sua casa,8 qui transit per plateam juxta angulum
et prope viam domus illius graditur :
9 al crepuscolo, dopo il tramontar del giorno, nel cuore della notte e dell'oscurità.9 in obscuro, advesperascente die,
in noctis tenebris et caligine.
10 Ecco una donna incontro a lui, cortigiana nel vestito, astuta nella mente,10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio,
præparata ad capiendas animas :
garrula et vaga,
11 garrula e irrequieta, in casa i suoi piedi non ci sanno stare;11 quietis impatiens,
nec valens in domo consistere pedibus suis ;
12 ora sulla strada, ora nelle piazze e dietro a tutti gli angoli sta in agguato.12 nunc foris, nunc in plateis,
nunc juxta angulos insidians.
13 Lo tira a sé, lo stringe; con un fare sfrontato gli dice:13 Apprehensumque deosculatur juvenem,
et procaci vultu blanditur, dicens :
14 "Avevo da far dei sacrifici; proprio oggi ho adempiuto i miei voti;14 Victimas pro salute vovi ;
hodie reddidi vota mea :
15 per questo sono uscita e ti son venuta incontro, col desiderio di incontrarti e ti ho trovato.15 idcirco egressa sum in occursum tuum,
desiderans te videre, et reperi.
16 Con drappi ho adornato il mio giaciglio, con tappeti di stoffa egiziana.16 Intexui funibus lectulum meum ;
stravi tapetibus pictis ex Ægypto :
17 Ho cosparso il mio letto di mirra, di aloè e di cinnamomo.17 aspersi cubile meum myrrha,
et aloë, et cinnamomo.
18 Vieni! Inebriamoci d'amore fino al mattino, godiamo insieme nel piacere.18 Veni, inebriemur uberibus,
et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
19 Non c'è il marito in casa, è partito per un lontano viaggio;19 Non est enim vir in domo sua :
abiit via longissima :
20 la borsa dell'argento ha portato via con sé, soltanto al plenilunio farà ritorno a casa!".20 sacculum pecuniæ secum tulit ;
in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
21 A furia di insistere lo piega, con le lusinghe delle sue labbra lo seduce.21 Irretivit eum multis sermonibus,
et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 Andando dietro a lei lo scioccherello, è condotto come un bue al macello e come un cervo che è preso al laccio,22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,
et quasi agnus lasciviens,
et ignorans quod ad vincula stultus trahatur :
23 finché una spina non gli trafigge il fegato; come si affretta un uccello alla rete e ignora che è in gioco la sua vita.23 donec transfigat sagitta jecur ejus,
velut si avis festinet ad laqueum,
et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
24 E ora, figlio mio, ascoltami, fa' attenzione alle parole di mia bocca:24 Nunc ergo, fili mi, audi me,
et attende verbis oris mei.
25 non devii il tuo cuore, seguendo le sue strade, non ti smarrire mai sui suoi sentieri.25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua,
neque decipiaris semitis ejus ;
26 Molti sono stati da lei feriti a morte, i più robusti sono stati le sue vittime.26 multos enim vulneratos dejecit,
et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
27 Via degli inferi è la sua casa, discesa ai palazzi della morte!27 Viæ inferi domus ejus,
penetrantes in interiora mortis.