Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 All'uomo i progetti del cuore, ma dal Signore la risposta della lingua.1 It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
2 Tutte le vie dell'uomo sono pure ai suoi occhi, ma chi esamina gli spiriti è il Signore.2 All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
3 Affida al Signore le tue opere e i tuoi progetti si realizzeranno.3 Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
4 Ogni opera del Signore è fatta per un fine; anche l'empio, per il giorno di sventura.4 The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
5 Il Signore detesta ogni cuore orgoglioso; sicuramente non sarà impunito.5 Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
6 Con la bontà e la fedeltà si espìa il peccato e col timor di Dio ci si allontana dal male.6 By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 Quando il Signore si compiace delle vie di un uomo, gli riconcilia pure i suoi nemici.7 When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 E' meglio poco con giustizia che molti beni senza l'equità.8 Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
9 Il cuore dell'uomo decide la sua strada, ma il Signore consolida il suo passo.9 The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
10 C'è un oracolo sulle labbra del re, nel giudizio la sua bocca non prevarica.10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
11 La bilancia e i piatti giusti son del Signore, tutti i pesi del sacco son sua opera.11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
12 I re detestano fare il male, perché con la giustizia il trono si consolida.12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
13 Delizia dei re sono le labbra giuste, essi amano chi dice cose rette.13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placa.14 The wrath of a king is as messengers of death : and the wise man will pacify it.
15 Nella luce del volto del re c'è la vita, il suo favore è come pioggia primaverile.15 In the cheerfulness of the king's countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
16 E' meglio possedere sapienza che oro e intelligenza più che argento.16 Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
17 La via dei retti è fuggire il male; chi vuol custodire la sua anima sorveglia la sua strada.17 The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
18 Davanti alla rovina c'è l'orgoglio, davanti alla caduta lo spirito altero.18 Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
19 Meglio l'umiltà dello spirito coi poveri che una parte della preda coi superbi.19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
20 Chi sta attento alla parola trova il bene, e chi confida nel Signore è beato.20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
21 Chi è saggio di cuore è proclamato intelligente e la dolcezza delle labbra aumenta il valore.21 The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
22 Sorgente di vita è la sapienza per chi l'ha, castigo degli stolti è la stoltezza.22 Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
23 Il cuore del saggio fa intelligente la sua bocca e alle sue labbra aggiunge prestigio.23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
24 Un favo di miele son le parole amabili, dolci per l'anima e salutari per le ossa.24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
25 Agli occhi dell'uomo una strada sembra retta, ma all'altro capo ci son sentieri di morte.25 There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché su lui fa forza la sua bocca.26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
27 L'uomo da niente prepara il male e sopra le sue labbra c'è come un fuoco ardente.27 The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
28 L'uomo tortuoso fa nascer la discordia e chi diffama divide gli amici.28 A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
29 L'uomo violento seduce il suo prossimo e lo conduce per una via non buona.29 An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good
30 Chi fa occhiolino trama cose false, chi comprime le labbra compie il male.30 He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
31 Corona di gloria è la canizie; si trova sul sentiero della giustizia.31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 E' meglio un uomo lento all'ira che un eroe, e chi domina il suo spirito val più di chi conquista una città.32 The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
33 Nel cavo della veste si getta la sorte, ma tutta la decisione viene dal Signore.33 Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.