Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 All'uomo i progetti del cuore, ma dal Signore la risposta della lingua.1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
2 Tutte le vie dell'uomo sono pure ai suoi occhi, ma chi esamina gli spiriti è il Signore.2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
3 Affida al Signore le tue opere e i tuoi progetti si realizzeranno.3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
4 Ogni opera del Signore è fatta per un fine; anche l'empio, per il giorno di sventura.4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
5 Il Signore detesta ogni cuore orgoglioso; sicuramente non sarà impunito.5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
6 Con la bontà e la fedeltà si espìa il peccato e col timor di Dio ci si allontana dal male.6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
7 Quando il Signore si compiace delle vie di un uomo, gli riconcilia pure i suoi nemici.7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
8 E' meglio poco con giustizia che molti beni senza l'equità.8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
9 Il cuore dell'uomo decide la sua strada, ma il Signore consolida il suo passo.9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
10 C'è un oracolo sulle labbra del re, nel giudizio la sua bocca non prevarica.10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
11 La bilancia e i piatti giusti son del Signore, tutti i pesi del sacco son sua opera.11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
12 I re detestano fare il male, perché con la giustizia il trono si consolida.12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
13 Delizia dei re sono le labbra giuste, essi amano chi dice cose rette.13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placa.14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
15 Nella luce del volto del re c'è la vita, il suo favore è come pioggia primaverile.15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
16 E' meglio possedere sapienza che oro e intelligenza più che argento.16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 La via dei retti è fuggire il male; chi vuol custodire la sua anima sorveglia la sua strada.17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
18 Davanti alla rovina c'è l'orgoglio, davanti alla caduta lo spirito altero.18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
19 Meglio l'umiltà dello spirito coi poveri che una parte della preda coi superbi.19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
20 Chi sta attento alla parola trova il bene, e chi confida nel Signore è beato.20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
21 Chi è saggio di cuore è proclamato intelligente e la dolcezza delle labbra aumenta il valore.21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
22 Sorgente di vita è la sapienza per chi l'ha, castigo degli stolti è la stoltezza.22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
23 Il cuore del saggio fa intelligente la sua bocca e alle sue labbra aggiunge prestigio.23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
24 Un favo di miele son le parole amabili, dolci per l'anima e salutari per le ossa.24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
25 Agli occhi dell'uomo una strada sembra retta, ma all'altro capo ci son sentieri di morte.25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché su lui fa forza la sua bocca.26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
27 L'uomo da niente prepara il male e sopra le sue labbra c'è come un fuoco ardente.27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
28 L'uomo tortuoso fa nascer la discordia e chi diffama divide gli amici.28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
29 L'uomo violento seduce il suo prossimo e lo conduce per una via non buona.29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
30 Chi fa occhiolino trama cose false, chi comprime le labbra compie il male.30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
31 Corona di gloria è la canizie; si trova sul sentiero della giustizia.31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
32 E' meglio un uomo lento all'ira che un eroe, e chi domina il suo spirito val più di chi conquista una città.32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
33 Nel cavo della veste si getta la sorte, ma tutta la decisione viene dal Signore.33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.