Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 Maskil. Di Etan l'ezraita.1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca.2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.
3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà.3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo:4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.
5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni".5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.
7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore?7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano.8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona.9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque.10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.
11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici.11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene.12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome.13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.
14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra.14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto.15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto.16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.
17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria.17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.
18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte.18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re.19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.
20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo.20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio.21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà.22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà.23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.
24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano.24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.
25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte.25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza".27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra.28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui.29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli.30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti,32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.
33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa.33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.
34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà.34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.
35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra.35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò:36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.
37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto;37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo".38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato.39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.
40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema.40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze.41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini.42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.
44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto.44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.
45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono.45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia.46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira?47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo?48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi?49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli,51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.
52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato.52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen!