Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Maskil. Di Etan l'ezraita. | 1 A maskil of Ethan the Ezrahite. |
2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca. | 2 The promises of the LORD I will sing forever, proclaim your loyalty through all ages. |
3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà. | 3 For you said, "My love is established forever; my loyalty will stand as long as the heavens. |
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo: | 4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant: |
5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni". | 5 I will make your dynasty stand forever and establish your throne through all ages." Selah |
6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. | 6 The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones. |
7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore? | 7 Who in the skies ranks with the LORD? Who is like the LORD among the gods? |
8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano. | 8 A God dreaded in the council of the holy ones, greater and more awesome than all who sit there! |
9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona. | 9 LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present. |
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque. | 10 You rule the raging sea; you still its swelling waves. |
11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici. | 11 You crushed Rahab with a mortal blow; your strong arm scattered your foes. |
12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene. | 12 Yours are the heavens, yours the earth; you founded the world and everything in it. |
13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome. | 13 Zaphon and Amanus you created; Tabor and Hermon rejoice in your name. |
14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra. | 14 Mighty your arm, strong your hand, your right hand is ever exalted. |
15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto. | 15 Justice and judgment are the foundation of your throne; love and loyalty march before you. |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto. | 16 Happy the people who know you, LORD, who walk in the radiance of your face. |
17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria. | 17 In your name they sing joyfully all the day; at your victory they raise the festal shout. |
18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte. | 18 You are their majestic strength; by your favor our horn is exalted. |
19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re. | 19 Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king! |
20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo. | 20 Once you spoke in vision; to your faithful ones you said: "I have set a leader over the warriors; I have raised up a hero from the army. |
21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio. | 21 I have chosen David, my servant; with my holy oil I have anointed him. |
22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà. | 22 My hand will be with him; my arm will make him strong. |
23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà. | 23 No enemy shall outwit him, nor shall the wicked defeat him. |
24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano. | 24 I will crush his foes before him, strike down those who hate him. |
25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte. | 25 My loyalty and love will be with him; through my name his horn will be exalted. |
26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. | 26 I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers. |
27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza". | 27 He shall cry to me,'You are my father, my God, the Rock that brings me victory!' |
28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra. | 28 I myself make him firstborn, Most High over the kings of the earth. |
29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui. | 29 Forever I will maintain my love for him; my covenant with him stands firm. |
30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli. | 30 I will establish his dynasty forever, his throne as the days of the heavens. |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, | 31 If his descendants forsake my law, do not follow my decrees, |
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti, | 32 If they fail to observe my statutes, do not keep my commandments, |
33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa. | 33 I will punish their crime with a rod and their guilt with lashes. |
34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà. | 34 But I will not take my love from him, nor will I betray my bond of loyalty. |
35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra. | 35 I will not violate my covenant; the promise of my lips I will not alter. |
36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò: | 36 By my holiness I swore once for all: I will never be false to David. |
37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto; | 37 His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me. |
38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo". | 38 Like the moon it will stand eternal, forever firm like the sky!" Selah |
39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato. | 39 But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed. |
40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema. | 40 You renounced the covenant with your servant, defiled his crown in the dust. |
41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze. | 41 You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins. |
42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini. | 42 All who pass through seize plunder; his neighbors deride him. |
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici. | 43 You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies. |
44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto. | 44 You turned back his sharp sword, did not support him in battle. |
45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono. | 45 You brought to an end his splendor, hurled his throne to the ground. |
46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia. | 46 You cut short the days of his youth, covered him with shame. Selah |
47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira? | 47 How long, LORD? Will you stay hidden forever? Must your wrath smolder like fire? |
48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo? | 48 Remember how brief is my life, how frail the race you created! |
49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi? | 49 What mortal can live and not see death? Who can escape the power of Sheol? Selah |
50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà? | 50 Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David? |
51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli, | 51 Remember, Lord, the insults to your servants, how I bear all the slanders of the nations. |
52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato. | 52 Your enemies, LORD, insult your anointed; they insult my every endeavor. |
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen! | 53 Blessed be the LORD forever! Amen and amen! |