Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | Біблія |
|---|---|
| 1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Salmo. | 1 Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом. |
| 2 Sei stato benevolo, o Signore, con la tua terra, hai restaurato le sorti di Giacobbe. | 2 Ти, Господи, був доброзичливим до твого краю і долю Якова ти обернув на добре. |
| 3 Hai perdonato l'iniquità del tuo popolo, hai cancellato ogni loro peccato. | 3 Простив вину народу твого, покрив усі гріхи їхні. |
| 4 Hai contenuto tutto il tuo sdegno, ti sei ritratto dalla tua ira furente. | 4 Стримав усе твоє обурення, спинив жар гніву твого. |
| 5 Rialzaci, o Dio, nostra salvezza; placa il tuo sdegno che hai contro di noi. | 5 Обнови нас, Боже нашого спасіння, і поклади край твоєму на нас гнівові! |
| 6 Forse in eterno starai in collera con noi? Di generazione in generazione si protrarrà la tua ira? | 6 Чи будеш гніватися на нас вічно? Чи ти пошириш гнів твій від роду й до роду? |
| 7 Non vorrai forse ridarci la vita, sì che il tuo popolo si rallegri in te? | 7 Чи ж ти не оживиш нас ізнову, і народ твій не буде радуватися в тобі? |
| 8 Mostraci, o Signore, la tua misericordia e donaci la tua salvezza. | 8 Яви, о Господи, нам твоє милосердя, подай нам твоє спасіння. |
| 9 Voglio ascoltare ciò che dice Dio; il Signore, di certo, parla di pace per il suo popolo e per i suoi fedeli, per quelli che a lui tornano con tutto il loro cuore. | 9 Послухаю, Господь Бог говорить: про мир говорить до народу свого і до своїх побожних; лише хай не повертаються назад до божевілля. |
| 10 Certamente vicina è la salvezza a chi lo teme; la sua gloria dimorerà di nuovo nella nostra terra. | 10 Справді, його спасіння близьке до тих, що його бояться, щоб слава його перебувала в краю нашім. |
| 11 Misericordia e fedeltà si sono abbracciate, giustizia e pace si sono baciate. | 11 Милосердя й вірність зустрінулися разом, справедливість і мир поцілувались між собою. |
| 12 Germoglierà dalla terra la fedeltà e la giustizia si affaccerà dal cielo. | 12 Правда з землі зійде, і справедливість дивитиметься з неба. |
| 13 Infatti il Signore concederà ogni bene e la nostra terra darà il suo frutto. | 13 Та й сам Господь дасть щастя, і земля наша дасть урожай свій. |
| 14 La giustizia cammina davanti a lui, la rettitudine sulla via dei suoi passi. | 14 Перед ним ітиме справедливість і спасіння, — там, де він буде ступати. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ