Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Canto.1 [For the choirmaster Of David Psalm Song] Let God arise, let his enemies scatter, let his opponentsflee before him.
2 Sorge Dio e i suoi nemici si disperdono, fuggono dalla sua presenza quelli che lo odiano.2 You disperse them like smoke; as wax melts in the presence of a fire, so the wicked melt at thepresence of God.
3 Come svanisce il fumo tu li disperdi. Allo stesso modo della cera che al calore del fuoco si scioglie, così sono annientati i malvagi all'apparire di Dio.3 The upright rejoice in the presence of God, delighted and crying out for joy.
4 I giusti invece si rallegrano ed esultano alla presenza di Dio, ed elevano canti di giubilo.4 Sing to God, play music to his name, build a road for the Rider of the Clouds, rejoice in Yahweh,dance before him.
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome; preparate la via a colui che cavalca sulle nubi. Signore è il suo nome: esultate alla sua presenza.5 Father of orphans, defender of widows, such is God in his holy dwel ing.
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove, tale è Dio nella sua santa dimora.6 God gives the lonely a home to live in, leads prisoners out into prosperity, but rebels must live in thebare wastelands.
7 Dio riconduce a casa gli sbandati e trae a prosperità i prigionieri; soltanto i ribelli lascia in terra arida.7 God, when you set out at the head of your people, when you strode over the desert,
8 O Dio, quando uscisti davanti al tuo popolo, quando attraversasti il deserto,8 the earth rocked,Pause the heavens pelted down rain at the presence of God, at the presence of God,the God of Israel.
9 tremò la terra, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio d'Israele.9 God, you rained down a shower of blessings, when your heritage was weary you gave it strength.
10 Pioggia abbondante tu riversasti, o Dio; alla tua eredità esausta ridesti vigore.10 Your family found a home, which you in your generosity provided for the humble.
11 Il tuo gregge ivi prese dimora, e tu ristori il misero con i tuoi benefici, o Dio.11 The Lord gave a command, the good news of a countless army.
12 Il Signore dà le sue parole, annunziatrici, in grande schiera.12 The chieftains of the army are in flight, in flight, and the fair one at home is sharing out the spoils.
13 Re di eserciti fuggono, fuggono! Le donne, ornamento della casa, dividono la preda.13 While you are at ease in the sheepfolds, the wings of the Dove are being covered with silver, and herfeathers with a sheen of green gold;
14 Volete forse dormire tra i recinti? Ali di colomba ricoperta d'argento e le sue penne dagli splendori dell'oro.14 when Shaddai scatters the chieftains, through her it snows on the Dark Mountain.
15 Quando l'Onnipotente disperdeva i re, allora nevicò sullo Zalmon.15 A mountain of God, the mountain of Bashan! a haughty mountain, the mountain of Bashan!
16 Un monte divino è il monte Basan, monte dalle alte cime è il monte Basan.16 Why be envious, haughty mountains, of the mountain God has chosen for his dwel ing? There Godwil dwell for ever.
17 Perché, o monti dalle alte cime, guardate con invidia il monte che Dio ha scelto per sua dimora? Sì, il Signore vi abiterà per sempre.17 The chariots of God are thousand upon thousand; God has come from Sinai to the sanctuary.
18 I carri di Dio sono miriadi e miriadi! Il Signore viene dal Sinai nel santuario.18 You have climbed the heights, taken captives, you have taken men as tribute, even rebels thatYahweh God might have a dwelling-place.
19 Sei salito in alto, hai fatto dei prigionieri, hai ricevuto tributi fra gli uomini. Sì, anche i ribelli dovranno piegarsi, o Signore Dio.19 Blessed be the Lord day after day, he carries us along, God our Saviour.Pause
20 Benedetto il Signore giorno per giorno; egli ha cura di noi, Dio è la nostra salvezza.20 This God of ours is a God who saves; from Lord Yahweh comes escape from death;
21 Dio è per noi il Dio delle vittorie; e Dio, il Signore, è uno scampo di fronte alla morte.21 but God smashes the head of his enemies, the long-haired skul of the prowling criminal.
22 Certamente schiaccerà Dio la testa dei suoi nemici e il capo altero di chi cammina nei delitti.22 The Lord has said, 'I wil bring them back from Bashan, I wil bring them back from the depths of thesea,
23 Dio ha parlato: "Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,23 so that you may bathe your feet in blood, and the tongues of your dogs feast on your enemies.'
24 affinché tu lavi nel sangue il tuo piede, e la lingua dei tuoi cani abbia dei nemici la sua parte".24 Your processions, God, are for all to see, the processions of my God, of my king, to the sanctuary;
25 Ecco il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio Re, che entra nel santuario.25 singers ahead, musicians behind, in the middle come girls, beating their drums.
26 Vanno avanti i cantori, vanno per ultimi i citaredi, e in mezzo le fanciulle che battono i cembali.26 In choirs they bless God, Yahweh, since the foundation of Israel.
27 Benedite Dio nelle vostre assemblee; benedite il Signore, voi che discendete dalla stirpe d'Israele.27 Benjamin was there, the youngest in front, the princes of Judah in bright-coloured robes, the princesof Zebulun, the princes of Naphtali.
28 Ecco Beniamino, il più piccolo, ma loro condottiero; i capitani di Giuda nelle loro schiere, i capitani di Zabulon, i capitani di Neftali.28 Take command, my God, as befits your power, the power, God, which you have wielded for us,
29 Dispiega, o Dio, la tua potenza; conferma, o Dio, ciò che hai operato per noi,29 from your temple high above Jerusalem. Kings wil come to you bearing tribute.
30 dal tuo tempio che è in Gerusalemme. A te i re porteranno doni.30 Rebuke the Beast of the Reeds, that herd of bul s, that people of calves, who bow down with ingotsof silver. Scatter the people who delight in war.
31 Minaccia la belva del canneto, il branco dei tori, dominatori dei popoli. Abbatti quelli che nell'argento pongono il loro piacere; disperdi i popoli che amano la guerra.31 From Egypt nobles wil come, Ethiopia wil stretch out its hands to God.
32 Metallo splendente porteranno dall'Egitto; l'Etiopia protenderà le sue mani a Dio.32 Kingdoms of the earth, sing to God, play for
33 Regni della terra, cantate a Dio; lodate il Signore con il canto,33 the Rider of the Heavens, the primeval heavens.Pause There he speaks, with a voice of power!
34 lui che cavalca i cieli, i cieli eterni. Ecco, emette la sua voce, la sua voce potente.34 Acknowledge the power of God. Over Israel his splendour, in the clouds his power.
35 Riconoscete a Dio la sua potenza; su Israele è il suo vanto e sulle nubi la sua potenza.35 Awesome is God in his sanctuary. He, the God of Israel, gives strength and power to his people.Blessed be God.
36 Terribile è Dio dal santuario. Sì, il Dio d'Israele, è lui che dà al popolo forza e vigore. Sia benedetto Dio!