Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Dei figli di Core. Epitalamio. | 1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of the sons of Korah Poem Love song] My heart is stirred by anoble theme, I address my poem to the king, my tongue the pen of an expert scribe. |
2 Modula il mio cuore un piacevole motivo, al re declamo il mio poema. Stilo d'abile scriba sia la mia lingua. | 2 Of al men you are the most handsome, gracefulness is a dew upon your lips, for God has blessed youfor ever. |
3 Il più bello sei tu fra i figli dell'uomo, sparsa è la grazia sulle tue labbra. Per questo Dio t'ha benedetto in eterno. | 3 Warrior, strap your sword at your side, in your majesty and splendour advance, |
4 Cingi ai fianchi la tua spada, o eroe; rivèstiti di maestà e di decoro | 4 ride on in the cause of truth, gentleness and uprightness. Stretch the bowstring tight, lending terror toyour right hand. |
5 e avanza con successo. Sali sul carro per la causa della verità, della mansuetudine, della giustizia. Cose stupende t'insegni la tua destra. | 5 Your arrows are sharp, nations lie at your mercy, the king's enemies lose heart. |
6 Ben appuntite sono le tue frecce, cadono i popoli sotto di te, esse penetrano nel cuore dei nemici del re. | 6 Your throne is from God, for ever and ever, the sceptre of your kingship a sceptre of justice, |
7 In eterno e per sempre sta il tuo trono, o Dio. Scettro d'equità è lo scettro del tuo regno. | 7 you love uprightness and detest evil. This is why God, your God, has anointed you with oil ofgladness, as none of your rivals, |
8 Hai amato la giustizia, hai odiato l'iniquità, per questo ti ha unto Dio, il tuo Dio, con olio di letizia a preferenza dei tuoi pari. | 8 your robes al myrrh and aloes. From palaces of ivory, harps bring you joy, |
9 Mirra, aloè e cassia profumano tutti i tuoi vestiti. Dai palazzi d'avorio corde d'arpa t'allietano. | 9 in your retinue are daughters of kings, the consort at your right hand in gold of Ophir. |
10 Una figlia di re a te viene incontro qual regina alla tua destra, in oro di Ofir. | 10 Listen, my daughter, attend to my words and hear; forget your own nation and your ancestral home, |
11 Ascolta, o figlia, e vedi; protendi il tuo orecchio e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre. | 11 then the king will fal in love with your beauty; he is your lord, bow down before him. |
12 Piaccia al re la tua bellezza; poiché egli è il tuo signore: rendigli omaggio. | 12 The daughter of Tyre wil court your favour with gifts, and the richest of peoples |
13 La figlia di Tiro viene con doni; il tuo volto ricercano i più ricchi del popolo. | 13 with jewels set in gold. Clothed |
14 Tutta splendore è nell'interno la figlia regale: tessuto in oro è il suo vestito, | 14 in brocade, the king's daughter is led within to the king with the maidens of her retinue; hercompanions are brought to her, |
15 in vesti variopinte è condotta al re. Le vergini sue compagne son fatte venire al suo seguito. | 15 they enter the king's palace with joy and rejoicing. |
16 Sono introdotte con gioia e letizia, esse entrano nel palazzo regale. | 16 Instead of your ancestors you will have sons; you wil make them rulers over the whole world. |
17 In luogo dei tuoi padri ci saranno i tuoi figli che porrai quali prìncipi su tutta la terra. | 17 I wil make your name endure from generation to generation, so nations will sing your praise for everand ever. |
18 Il tuo nome vorrei far ricordare di generazione in generazione. Per questo ti loderanno i popoli in eterno e per sempre. |