Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
LA SACRA BIBBIAGREEK BIBLE
1 Di Davide. Io pongo in te, Signore, la mia speranza, elevo l'anima mia1 Ψαλμος του Δαβιδ.>> Προς σε, Κυριε, υψωσα την ψυχην μου.
2 al mio Dio. In te mi rifugio: che non rimanga confuso, che di me non gioiscano i miei nemici.2 Θεε μου, επι σε ηλπισα? ας μη καταισχυνθω, ας μη χαρωσιν επ' εμε οι εχθροι μου.
3 Certo, quanti sperano in te non resteranno confusi, tutti quanti i rinnegati rimarranno a mani vuote.3 Βεβαιως παντες οι προσμενοντες σε δεν θελουσι καταισχυνθη? ας καταισχυνθωσιν οι μωροι παραβαται.
4 Mostrami, o Signore, le tue vie, istruiscimi nei tuoi sentieri.4 Δειξον μοι, Κυριε, τας οδους σου? διδαξον με τα βηματα σου.
5 Fammi camminare nella tua fedeltà, poiché sei tu il Dio della mia salvezza e te attendo per tutto il giorno.5 Οδηγησον με εν τη αληθεια σου και διδαξον με? διοτι συ εισαι ο Θεος της σωτηριας μου? σε προσμενω ολην την ημεραν.
6 Ricorda, o Signore, quanto sono antichi i gesti della tua clemente misericordia.6 Μνησθητι, Κυριε, τους οικτιρμους σου και τα ελεη σου, διοτι ειναι απ' αιωνος.
7 I peccati della mia giovinezza e le mie trasgressioni dimentica, secondo la tua misericordia ricòrdati di me, in grazia della tua bontà, o Signore.7 Τας αμαρτιας της νεοτητος μου και τας παραβασεις μου μη μνησθης? κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ, Κυριε, ενεκεν της αγαθοτητος σου.
8 Buono e retto è il Signore, per questo i peccatori istruirà nella sua via.8 Αγαθος και ευθυς ο Κυριος? δια τουτο θελει διδαξει τους αμαρτωλους την οδον.
9 Farà camminare i poveri nella sua giustizia e ad essi insegnerà la sua via.9 Θελει οδηγησει τους πραους εν κρισει και θελει διδαξει τους πραους την οδον αυτου.
10 Tutti i suoi sentieri sono misericordia e fedeltà per coloro che custodiscono il suo patto e gli statuti.10 Πασαι αι οδοι του Κυριου ειναι ελεος και αληθεια εις τους φυλαττοντας την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου.
11 In grazia del tuo nome, o Signore, perdonerai il mio peccato, per quanto grande esso sia.11 Ενεκεν του ονοματος σου, Κυριε, συγχωρησον την ανομιαν μου, διοτι ειναι μεγαλη.
12 Chi è mai l'uomo che teme il Signore? Sulla via che dovrà scegliere egli l'ammaestra.12 Τις ειναι ο ανθρωπος ο φοβουμενος τον Κυριον; αυτον θελει διδαξει την οδον, την οποιαν πρεπει να εκλεξη?
13 Nel bene dimorerà l'anima sua e la sua discendenza erediterà la terra.13 Η ψυχη αυτου θελει κατοικει εν αγαθοις, και το σπερμα αυτου θελει κληρονομησει την γην.
14 La familiarità del Signore è per quelli che lo temono e il suo patto farà conoscere a loro.14 Το απορρητον του Κυριου ειναι μετα των φοβουμενων αυτον και την διαθηκην αυτου θελει φανερωσει εις αυτους.
15 Sono fissi i miei occhi sul Signore, poiché egli dalla rete districa i miei piedi.15 Οι οφθαλμοι μου ειναι διαπαντος προς τον Κυριον, διοτι αυτος θελει εξαγαγει εκ παγιδος τους ποδας μου.
16 Vòlgiti a me e abbi pietà di me, perché io sono misero e solo.16 Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, διοτι μεμονωμενος και τεθλιμμενος ειμαι.
17 Le angustie del mio cuore rallenta, fammi uscire da ogni strettezza.17 Αι θλιψεις της καρδιας μου ηυξησαν? εξαγαγε με εκ των στενοχωριων μου.
18 Riguarda la mia afflizione e la mia pena, porta via tutti i miei peccati.18 Ιδε την θλιψιν μου και τον μοχθον μου, και αφες πασας τας αμαρτιας μου.
19 Guarda i miei nemici, come sono numerosi e con quanta violenza essi m'avversano.19 Ιδε τους εχθρους μου, διοτι επληθυνθησαν και μισος αδικον με εμισησαν.
20 Custodiscimi e salva l'anima mia, che io non resti confuso perché mi sono rifugiato in te.20 Φυλαξον την ψυχην μου και σωσον με? ας μη καταισχυνθω, διοτι επι σε ηλπισα.
21 Innocenza e rettitudine mi custodiranno, poiché in te, Signore, ho posto la mia speranza.21 Ακακια και ευθυτης ας με περιφυλαττωσι, διοτι σε προσεμεινα.
22 Libera Israele, o Dio, da tutte le angustie.22 Λυτρωσον, Θεε, τον Ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου.