Salmi 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 I cieli narrano la gloria di Dio e il firmamento annunzia l'opera delle sue mani; | 2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'oeuvre de ses mains, le firmament l'annonce; |
3 il giorno al giorno enuncia il detto, la notte alla notte dà la notizia. | 3 le jour au jour en publie le récit et la nuit à la nuit transmet la connaissance. |
4 Non è loquela, non sono parole, non si ha percezione del loro suono; | 4 Non point récit, non point langage, nulle voix qu'on puisse entendre, |
5 in tutta la terra uscì il loro richiamo, ai confini del mondo le loro parole. | 5 mais pour toute la terre en ressortent les lignes et les mots jusqu'aux limites du monde. Là-haut,pour le soleil il dressa une tente, |
6 In essi collocò una tenda per il sole, ed egli è come uno sposo che esce dal suo talamo, come un prode che corre la sua via. | 6 et lui, comme un époux qui sort de son pavillon, se réjouit, vaillant, de courir sa carrière. |
7 Dall'estremità dei cieli è la sua levata, ai loro confini è il suo ritorno; nulla può sottrarsi al suo calore. | 7 A la limite des cieux il a son lever et sa course atteint à l'autre limite, à sa chaleur rien n'est caché. |
8 La legge del Signore è perfetta: rinfranca l'anima. La testimonianza del Signore è fedele: dà saggezza ai semplici. | 8 La loi de Yahvé est parfaite, réconfort pour l'âme; le témoignage de Yahvé est véridique, sagessedu simple. |
9 I precetti del Signore sono retti: dànno gioia al cuore. Il comando del Signore è splendido: dà luce agli occhi. | 9 Les préceptes de Yahvé sont droits, joie pour le coeur; le commandement de Yahvé est limpide,lumière des yeux. |
10 La parola del Signore è pura: rimane in eterno. I giudizi del Signore sono veri: sono giusti tutti insieme; | 10 La crainte de Yahvé est pure, immuable à jamais; les jugements de Yahvé sont vérité, équitablestoujours, |
11 essi sono preziosi più che l'oro, più che un'abbondanza di oro purissimo; sono dolci più che miele, assai più che favi stillanti. | 11 désirables plus que l'or, que l'or le plus fin; ses paroles sont douces plus que le miel, que le suc desrayons. |
12 Il tuo servo si lasci guidare da essi e nella loro osservanza trovi una gran ricompensa. | 12 Aussi ton serviteur s'en pénètre, les observer est grand profit. |
13 Gli errori chi li comprende? Dalle trasgressioni rendimi immune. | 13 Mais qui s'avise de ses faux pas? Purifie-moi du mal caché. |
14 Dall'orgoglio, più di tutto, custodisci il tuo servo ché non stenda su di me il suo dominio; allora sarò puro e immune da grave colpa. | 14 Préserve aussi ton serviteur de l'orgueil, qu'il n'ait sur moi nul empire! Alors je serai irréprochableet pur du grand péché. |
15 Incontrino il tuo favore i detti della mia bocca e il palpito del mio cuore giunga al tuo cospetto, Signore, mia rupe e mia difesa. | 15 Agrée les paroles de ma bouche et le murmure de mon coeur, sans trêve devant toi, Yahvé, monrocher, mon rédempteur! |