Salmi 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Lode. Di Davide. Voglio esaltarti, o Re mio Dio, voglio benedire il tuo nome, in eterno e per sempre. | 1 Louange. De David. Je t'exalte, ô Roi mon Dieu, je bénis ton nom toujours et à jamais; |
2 Ogni giorno voglio benedirti e lodare il tuo nome, in eterno e per sempre. | 2 je veux te bénir chaque jour, je louerai ton nom toujours et à jamais; |
3 Grande è il Signore, degno d'ogni lode, insondabile è la sua grandezza. | 3 grand est Yahvé et louable hautement, à sa grandeur point de mesure. |
4 Di generazione in generazione narrino le tue opere, annunzino le tue meraviglie. | 4 Un âge à l'autre vantera tes oeuvres, fera connaître tes prouesses. |
5 Proclamino lo splendore della tua maestà, meditino le tue meraviglie. | 5 Splendeur de gloire, ton renom! Je me répète le récit de tes merveilles. |
6 Dicano la potenza dei tuoi prodigi, narrino le tue grandi imprese. | 6 On dira ta puissance de terreurs, et moi je raconterai ta grandeur; |
7 Divulghino il ricordo della tua grande bontà, celebrino con giubilo la tua giustizia. | 7 on fera mémoire de ton immense bonté, on acclamera ta justice. |
8 Paziente e misericordioso è il Signore, lento all'ira e grande in misericordia. | 8 Yahvé est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d'amour; |
9 Buono è il Signore verso tutti, verso tutte le sue opere è la sua tenerezza. | 9 il est bon, Yahvé, envers tous, et ses tendresses pour toutes ses oeuvres. |
10 Ti celebrino, Signore, tutte le creature, ti benedicano i tuoi fedeli. | 10 Que toutes tes oeuvres te rendent grâce, Yahvé, que tes amis te bénissent; |
11 Dicano la gloria del tuo regno, parlino della tua magnificenza. | 11 qu'ils disent la gloire de ton règne, qu'ils parlent de ta prouesse, |
12 Facciano conoscere ai figli degli uomini la sua magnificenza, la gloria e lo splendore del suo regno. | 12 pour faire savoir aux fils d'Adam tes prouesses, la splendeur de gloire de ton règne! |
13 Il tuo regno è regno di tutti i secoli, il tuo dominio per ogni generazione. Fedele è il Signore in tutte le sue promesse, santo in tutte le sue opere. | 13 Ton règne, un règne pour tous les siècles, ton empire, pour les âges des âges! Yahvé est vérité entoutes ses paroles, amour en toutes ses oeuvres; |
14 Egli sostiene quelli che vacillano, rialza quanti sono caduti. | 14 Yahvé retient tous ceux qui tombent, redresse tous ceux qui sont courbés. |
15 A te sono rivolti in attesa gli occhi di tutti, e tu dài loro il cibo a tempo opportuno. | 15 Tous ont les yeux sur toi, ils espèrent; tu leur donnes la nourriture en son temps; |
16 Tu apri la tua mano e sazi a volontà ogni vivente. | 16 toi, tu ouvres la main et rassasies tout vivant à plaisir. |
17 Giusto è il Signore in tutte le sue vie, santo in tutte le sue opere. | 17 Yahvé est justice en toutes ses voies, amour en toutes ses oeuvres; |
18 Il Signore sta vicino a quanti l'invocano, a tutti quelli che l'invocano con sincerità. | 18 proche est Yahvé de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité. |
19 Appaga il desiderio di quanti lo temono, ascolta il loro grido d'aiuto, e li salva. | 19 Le désir de ceux qui le craignent, il le fait, il entend leur cri et les sauve; |
20 Il Signore custodisce tutti quelli che l'amano, ma tutti gli empi, egli li disperde. | 20 Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira. |
21 Dica la mia bocca la lode del Signore, ogni vivente benedica il suo santo nome, in eterno e per sempre! | 21 Que ma bouche dise la louange de Yahvé, que toute chair bénisse son saint nom, toujours et àjamais! |