SCRUTATIO

Venerdi, 17 ottobre 2025 - Sant´Ignazio d´Antiochia ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
LA SACRA BIBBIAБиблия Синодальный перевод
1 Ascolta, dunque, Giobbe, le mie parole, presta orecchio a tutti i miei detti!1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
2 Ecco, apro la mia bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
3 Parlo con cuore sincero; le mie labbra diranno la pura verità.3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
4 Lo spirito di Dio mi ha fatto, e il soffio dell'Onnipotente mi ha dato la vita.4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
5 Se puoi, rispondimi; preparati pure a resistermi.5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
6 Ecco, io sono tuo eguale davanti a Dio; anch'io sono stato tratto dal fango.6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
7 Così non avrai timore di me, né graverà su di te la mia autorità.7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
8 Tu hai ben detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole:8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
9 "Puro sono io, senza peccato, sono innocente, non ho colpa!9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
10 Eppure Dio trova pretesti contro di me, e mi considera come suo nemico;10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
11 pone in ceppi i miei piedi e scruta tutti i miei passi".11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
12 Ebbene, in questo non hai ragione, io ti rispondo, perché Dio è più grande dell'uomo.12 Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
13 Perché gli hai intentato un processo, dato che non risponde ad ogni tua parola?13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
14 Dio sa parlare in un modo o in un altro e nessuno fa attenzione:14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
15 nel sogno, in una visione notturna, quando il torpore piomba sugli uomini, addormentati nel loro giaciglio.15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
16 Allora egli apre l'orecchio degli uomini e vi sigilla gli avvertimenti che rivolge loro,16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
17 per distogliere l'uomo dalle sue cattive azioni e preservare il mortale dall'orgoglio,17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
18 per impedirgli di cadere nella fossa e di passare il canale.18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
19 Lo corregge pure sul suo letto con il dolore e con l'incessante tortura delle sue ossa,19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, --
20 quando ha nausea del cibo e gli ripugna la vivanda delicata;20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori.21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
22 Allora la sua esistenza si avvicina alla fossa e la sua vita agli sterminatori.22 И душа его приближается к могиле и жизнь его--к смерти.
23 Se c'è con lui un angelo, un solo intercessore tra mille, per annunciare all'uomo il suo dovere,23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой [путь] его, --
24 che abbia compassione di lui e dica: "Preservalo dallo scendere nella fossa; ho trovato per lui il riscatto!".24 [Бог] умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
25 Allora la sua carne sarà più florida che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza;25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
26 invocherà Dio che gli sarà propizio, gridando di gioia vedrà la sua faccia; canterà agli uomini la propria salvezza.26 Будет молиться Богу, и Он--милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
27 Rivolgendosi agli uomini dirà: "Ho peccato e violato la giustizia, ma Dio non si è comportato con me come meritavo.27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
28 Mi ha scampato dalla fossa e la mia vita contempla la luce".28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
29 Ecco, Dio fa tutto questo, due volte, tre volte con l'uomo,29 Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
30 per sottrarlo vivo dalla fossa e illuminarlo con la luce dei viventi.30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
31 Giobbe, sta' attento, ascoltami, sta' in silenzio e io parlerò.31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi; parla, perché vorrei darti ragione.32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
33 Se non ne hai, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza".33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.