Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Ascolta, dunque, Giobbe, le mie parole, presta orecchio a tutti i miei detti!1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Ecco, apro la mia bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Parlo con cuore sincero; le mie labbra diranno la pura verità.3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Lo spirito di Dio mi ha fatto, e il soffio dell'Onnipotente mi ha dato la vita.4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Se puoi, rispondimi; preparati pure a resistermi.5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Ecco, io sono tuo eguale davanti a Dio; anch'io sono stato tratto dal fango.6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Così non avrai timore di me, né graverà su di te la mia autorità.7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Tu hai ben detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole:8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :
9 "Puro sono io, senza peccato, sono innocente, non ho colpa!9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Eppure Dio trova pretesti contro di me, e mi considera come suo nemico;10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 pone in ceppi i miei piedi e scruta tutti i miei passi".11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Ebbene, in questo non hai ragione, io ti rispondo, perché Dio è più grande dell'uomo.12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.
13 Perché gli hai intentato un processo, dato che non risponde ad ogni tua parola?13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Dio sa parlare in un modo o in un altro e nessuno fa attenzione:14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 nel sogno, in una visione notturna, quando il torpore piomba sugli uomini, addormentati nel loro giaciglio.15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :
16 Allora egli apre l'orecchio degli uomini e vi sigilla gli avvertimenti che rivolge loro,16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 per distogliere l'uomo dalle sue cattive azioni e preservare il mortale dall'orgoglio,17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 per impedirgli di cadere nella fossa e di passare il canale.18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.
19 Lo corregge pure sul suo letto con il dolore e con l'incessante tortura delle sue ossa,19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 quando ha nausea del cibo e gli ripugna la vivanda delicata;20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori.21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Allora la sua esistenza si avvicina alla fossa e la sua vita agli sterminatori.22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Se c'è con lui un angelo, un solo intercessore tra mille, per annunciare all'uomo il suo dovere,23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,
24 che abbia compassione di lui e dica: "Preservalo dallo scendere nella fossa; ho trovato per lui il riscatto!".24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.
25 Allora la sua carne sarà più florida che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza;25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 invocherà Dio che gli sarà propizio, gridando di gioia vedrà la sua faccia; canterà agli uomini la propria salvezza.26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Rivolgendosi agli uomini dirà: "Ho peccato e violato la giustizia, ma Dio non si è comportato con me come meritavo.27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 Mi ha scampato dalla fossa e la mia vita contempla la luce".28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Ecco, Dio fa tutto questo, due volte, tre volte con l'uomo,29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 per sottrarlo vivo dalla fossa e illuminarlo con la luce dei viventi.30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Giobbe, sta' attento, ascoltami, sta' in silenzio e io parlerò.31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.
32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi; parla, perché vorrei darti ragione.32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.
33 Se non ne hai, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza".33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.